Since the three main functions in the Office's internal division of labour were stretched across the globe, it was vital to ensure that the chains of command were firmly established and that the Office maintained its command function at Headquarters. |
Поскольку три основные функции в системе разделения труда в Управлении имеют международный охват, чрезвычайно важно установить четкий порядок подчинения и обеспечить сохранение Управлением руководящей функции в Центральных учреждениях. |
They reported to the General Command of the armed forces, and in particular the Inspector-General, who was outside the line of command. |
Они подчиняются Главному командованию вооруженных сил, и в частности Генеральному инспектору, который выведен за рамки командного подчинения. |
Meanwhile, the Adzharian leader seems to rely on his own resources more, backed by his security ministers and command of the 25th Mechanized Infantry Brigade of Georgia, which has refused to obey the central command. |
Между тем аджарский лидер, похоже, больше надеется на собственные силы. В этом ему помогают его силовые министры, а также командование 25-й мотострелковой грузинской бригады, которое вышло из подчинения центральным властям. |
In practice, the majority of government forces are irregular, clan-based, and characterized by highly personalized command arrangements. |
Большинство Вооруженных сил переходного федерального правительства представляют собой нерегулярные клановые формирования, характеризующиеся крайне персонализированными структурами подчинения. |
(a) Realistic command post exercises keyed to the operation would be useful in confirming planning, doctrinal, logistic and equipment requirements, and chains of command; |
а) для уточнения потребностей, связанных с планированием, разработкой доктрины и материально-техническим обеспечением, а также порядка подчинения было бы полезно организовывать командно-штабные учения в реальном контексте готовящейся операции; |