Английский - русский
Перевод слова Combining
Вариант перевода Сочетание

Примеры в контексте "Combining - Сочетание"

Примеры: Combining - Сочетание
Combining these dimensions effectively is called "smart power." Эффективное сочетание данных измерений называется «умной властью».
Combining labour flexibility and worker mobility with economic security. сочетание гибкости и мобильности рабочей силы с экономической безопасностью.
Combining effectiveness in the work of the Security Council with transparency in its procedures should not be difficult at a time when democracy is spreading in almost all countries. Сочетание эффективности работы Совета Безопасности и транспарентности его процедур не должно быть сложной задачей в то время, когда демократия распространяется почти на все страны.
Combining a voluntary approach with a tax or a tradable permit system can trigger quite significant additional administrative costs, and the environmental integrity of the other instruments can be weakened. Сочетание добровольных мер с налоговыми мерами или с системой продажи квот может породить весьма существенное увеличение административных издержек, а экологическая ценность других инструментов может оказаться сниженной.
Combining the reciprocal obligations to the associations and the international organization Сочетание взаимных обязательств, возлагаемых на объединения и международную организацию
Combining and enhancing the normative and operational functions that will enhance synergies and promote an expanded field presence is essential to the success of the new entity. Существенно важны для успеха новой структуры сочетание и усиление нормативных и оперативных функций, которые будут усиливать синергизм и содействовать более широкому присутствию на местах.
(c) Combining ecological, socio-economic and policy scales. с) Сочетание экологических, социально-экономических и программных параметров.
Combining academic research and what the organization learns through forums and community conversations with on-the-ground pilot projects enables it to better operate at all levels of society. Сочетание научных исследований с опытом, накопленным организацией во время форумов и общественного диалога в рамках осуществления пилотных проектов на местах, позволяет ей эффективнее осуществлять свою деятельность на всех уровнях общества.
Combining multilateral and bilateral, public and private-sector funding more effectively to continue the carbon finance regime. а) более эффективное сочетание многостороннего и двустороннего, государственного и частного финансирования в целях сохранения режима финансирования деятельности по сокращению выбросов углерода.
(c) Combining assessed contributions with a voluntary contribution scheme. с) Сочетание начисленных взносов с планом добровольных взносов.
Combining a good domestic defence with an active offence is the only way nations of the world will be able to exercise effectively their right to self-defence and restore an acceptable measure of security. Сочетание надежной внутренней защиты и активного наступления - это единственный путь, на котором государства мира смогут эффективно осуществить свое право на самооборону и в достаточном объеме восстановить свою безопасность.
Combining the traditional aspects of the setting and natural beauty with modern amenities and contemporary comforts, this hotel makes for the perfect base from which to discover the real Vietnam. Сочетание традиционной обстановки и природных красот с современными удобствами и комфортом делает этот отель идеально подходящим для гостей, желающих открыть для себя настоящий Вьетнам.
Combining the shoes and trousers was difficult, time-consuming, and expensive, as each shoe had to be sewn by hand after being fitted to each principal actor. Сочетание обуви и брюк было трудным, трудоемким и дорогостоящим, так как каждый ботинок должен был быть сшит вручную после подгонки к каждому главному актеру.
Combining bibliomining with other research techniques such as focus groups, surveys and cost-benefit analysis, will help librarians to get a better picture of their patrons and their needs. Сочетание библиомайнинга с другими методами исследований, такими как фокус-группы, опросы и анализ затрат и результатов, поможет библиотекарям лучше понять своих покровителей и их потребности.
(c) Combining market concentration and commodities prices instability: Many developing countries depend on primary commodities exports or on imports of food products. с) сочетание концентрации рынка и колебаний цен на сырье: многие развивающиеся страны зависят от экспорта сырьевых товаров или от импорта пищевых продуктов.
Combining any of these age-related vulnerabilities with other conditions, such as disability or membership of a minority group, results in an accumulation of risks, which can in turn lead to greater discrimination and segregation. Сочетание этих связанных с возрастом факторов уязвимости с другими обстоятельствами, такими, как инвалидность или принадлежность к меньшинству, обусловливает накопление рисков, которое, в свою очередь, может привести к усилению дискриминации и сегрегации.
Combining the expertise and knowledge of international and national UNV volunteers has continued to be an effective means of enhancing capacity development, reinforcing sustainability, providing opportunities for networking among different nationalities, and promoting the spirit of volunteerism and global solidarity. Сочетание практического опыта и знаний международных и национальных добровольцев ДООН по-прежнему являлось одним из эффективных средств укрепления потенциала, повышения степени устойчивости, предоставления возможностей для налаживания связей между гражданами различных стран и поощрения духа добровольчества и глобальной солидарности.
Combining distribution with follow-on support and training is especially crucial when trying to reach the most vulnerable groups, such as those living in remote areas, refugees and people affected by stigma and discrimination. Сочетание мероприятий по распределению с последующей деятельностью по обеспечению поддержки и обучения имеет особенно важное значение для обеспечения охвата наиболее уязвимых групп, таких как проживающие в отдаленных районах общины, беженцы и люди, ставшие объектом остракизма и дискриминации.
Combining our knowledge with our extensive applications experience gained by our engineers on sites throughout the world allows us to support our customers, not just from initial project inception but throughout the entire operating life of the plant. Сочетание наших знаний с богатым практическим опытом, приобретенным нашими инженерами на рабочих площадках в различных уголках мира, позволяет нам поддерживать наших клиентов, не только на самой первой стадии разработки проекта, но и в течение всего срока эксплуатации установки.
Combining of criteria, makes it possible to reduce the number of synthesized alternative variants at a stage of structural synthesis and all obtained solutions are allowable. Сочетание L и? -критериев позволяет уменьшить число синтезированных альтернативных вариантов на этапе структурного синтеза, а все полученные решения являются допустимыми.
Combining the symmetry condition with the restriction that graphs be cubic (i.e. all vertices have degree 3) yields quite a strong condition, and such graphs are rare enough to be listed. Сочетание условий симметрии с условием, что граф кубический (то есть все вершины имеют степень З), порождает достаточно сильное условие, чтобы все такие графы были достаточно редки и их можно было бы перечислить.
Combining the two approaches leads to the conclusion that it is indeed possible to integrate the climate and development agendas, although this would require a very different stance on climate policy in developing countries than the one that has emerged in developed ones. Сочетание этих двух подходов подводит к выводу о том, что совместно решать задачи, связанные с изменением климата и развитием, действительно возможно, хотя для этого развивающиеся страны должны проводить политику в области климата, совершенно отличную от той, которая сформировалась в развитых странах.
Combining the use of such instruments with other policy and institutional arrangements for combating poverty will also enable Member States and the international community to achieve more tangible results and impact by leveraging short-term microcredit efforts with the longer-term finance required for infrastructure and land development. Сочетание использования таких инструментов с другими стратегическими и институциональными механизмами борьбы с нищетой также позволит государствам-членам и международному сообществу получить более ощутимые результаты и добиться более заметного воздействия путем укрепления краткосрочного микрокредитования с более долгосрочным финансированием, которое необходимо для развития инфраструктуры и земельных ресурсов.
Combining food and agriculture enabled a life cycle approach to addressing important challenges, and governments at all levels should engage with farmers at the local and regional levels to develop sustainable public procurement policies and initiatives to establish sustainable food and agriculture systems. Сочетание продовольствия и сельского хозяйства позволяет осуществить основанный на жизненном цикле подход к решению важных проблем, и правительства на всех уровнях должны совместно с фермерами на местном и региональном уровнях начать разработку стратегий устойчивых государственных закупок и инициатив по созданию устойчивых продовольственных и сельскохозяйственных систем.
Combining of income, and consumption and wealth measures, following the completion of the work of the OECD Expert Group on Income, Consumption and Wealth. сочетание показателей дохода, а также потребления и богатства после завершения работы группы экспертов ОЭСР по доходу, потреблению и богатству.