Английский - русский
Перевод слова Combining
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Combining - Объединение"

Примеры: Combining - Объединение
Now a marriage is a combining of two families. Тогда как брак это объединение двух семей.
While combining these two roles is still common, it is becoming less so. Объединение этих двух функций по-прежнему встречается довольно часто, хотя теперь и реже.
These organizations feel that combining these units have increased their efficiency, effectiveness and credibility. Эти организации полагают, что объединение таких подразделений привело к повышению эффективности, результативности и доверия.
Page making and programming is just the stage when combining of texts and graphics begin. Верстка и программирование - именно тот этап, на котором начинается объединение информационного и графического наполнения.
Some evidence suggests that Lithuanians began combining their forces at the dawn of the 13th century. Некоторые данные свидетельствуют о том, что литовцы начали объединение своих сил на рубеже XIII века.
He brought new levels of professionalism to the craft by combining the art of design with the discipline of careful mathematical calculation. От него начались новые уровни профессионализма в корабельном ремесле через своё объединение искусства дизайна с дисциплиной осторожных математических расчетов.
Multiple Models: Capabilities for model composition, ensembles, and segmentation (e.g., combining of regression and decision trees). Множественные модели: Возможности для композиции моделей, ансамблей и сегментации (например, объединение регрессионного анализа и деревьев решений).
Conservatives, for their part, think of Liberals as combining sanctimoniousness with hard-ball electoral tactics. Консерваторы, со своей стороны, рассматривают либералов как объединение ханжей с грубой избирательной тактикой.
By combining the two offices, it has been possible to streamline activities along functional lines, thereby improving overall efficiency. Объединение двух канцелярий позволило рационализировать деятельность по функциональным направлениям, повысив тем самым общую эффективность.
A new integrated approach, enlisting and combining all the resources of the United Nations family, is urgently needed. Здесь необходимо срочно разработать новый комплексный подход, обеспечивающий задействование и объединение всех ресурсов системы Организации Объединенных Наций.
It would also favour the combining of some chapters and sections of the annotated outline for greater clarity. Она выступает также за объединение некоторых глав и разделов аннотированного резюме для придания им большей ясности.
Simply combining the two surveys would result in too heavy a burden on respondents and unacceptable response rates. Простое объединение двух обследований привело бы к избыточной нагрузке на респондентов и неприемлемым коэффициентам предоставления ответов.
The key to success is combining public seed money with contributions from interested private investors. Ключевым фактором успеха является объединение государственного первоначального капитала с взносами заинтересованных частных инвесторов.
The proposal called for combining several programming instruments into a single, consolidated United Nations Development Assistance Framework. Это предложение предусматривает объединение нескольких инструментов составления и осуществления программ в единую сводную Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The combining of certification and approval functions is not in compliance with the provisions of UNICEF financial circular 34 relating to segregation of duties. Объединение функций по удостоверению и утверждению счетов не соответствует положениям финансового циркуляра 34 ЮНИСЕФ, касающегося разделения функций.
The consent of the carrier is required if the splitting or combining results in the cancellation of an electronic bill of lading. Если разделение или объединение приводит к аннулированию электронного коносамента, то необходимо согласие перевозчика.
Sharing experiences and/or combining the needs for a single call for tender can contribute to the positive outcome of the outsourcing. Обмен опытом и/или объединение потребностей для проведения единого тендера может содействовать получению положительных результатов от субподряда.
One delegation noted that combining maritime safety and security could complicate efforts to address the issues involved. Одна делегация отметила, что объединение сфер охраны и безопасности на море может осложнить усилия по решению этих вопросов.
Inter-institutional coordination among those bodies, aimed at combining their efforts and providing mutual support, was another priority. Еще одним приоритетным направлением стало налаживание межучрежденческой координации между этими органами, направленной на объединение их усилий и оказание взаимопомощи.
I've read your arguments and I agree, combining these cases could pose an unfair burden on the defendant. Я читал ваши аргументы и я согласен, что объединение этих дел может представлять несправедливое бремя для ответчика.
combining data from multiple sources, as part of the creation of integrated statistics such as national accounts объединение данных из множественных источников как часть процесса создания интегрированной статистики, например национальных счетов;
The reformed Council was entrusted with "directing and combining the actions of the chief heads of departments in subjects, both legislation and higher state administration". На преобразованный Совет возлагалось «направление и объединение действий главных начальников ведомств по предметам, как законодательства, так и высшего государственного управления».
Conglomerates allow financial institutions to diversify their business, and combining with commercial banks allows investment banks to fund their operations using relatively stable deposits instead of fickle money markets. Конгломераты позволяют финансовым организациям диверсифицировать свой бизнес, и объединение с коммерческими банками позволяет инвестиционным банкам финансировать свои операции при использовании относительно стабильных депозитов вместо неустойчивых рынков краткосрочного капитала.
This would mean combining a technical - financial and economic - approach with a human one consonant with human rights. Таким образом, имеется в виду объединение технического подхода (финансовый и экономический аспекты) с подходом, связанным с правами человека (человеческий аспект).
The term describes the action of combining and replacing several classification levels by a single, broader classification level (called a "band"). Этот термин означает объединение нескольких уровней классификации и замену их одним более широким классификационным уровнем (называемым «диапазоном»).