Английский - русский
Перевод слова Combining
Вариант перевода Сочетая

Примеры в контексте "Combining - Сочетая"

Примеры: Combining - Сочетая
And Mom and he later started up a consulting firm combining her get-up-and-go resourcefulness with his wealth of knowledge. Потом они с мамой основали консалтинговую фирму, сочетая её энергию и изобретательность с глубиной его знаний.
While designing the hotel architects scooped inspiration from the magnificent landscape, organically combining elements of typical and modern architecture. При проектировании отеля архитекторы черпали вдохновение из великолепного ландшафта, органично сочетая элементы типичной и современной архитектуры.
After Poland had regained independence in 1918, Szyk fully developed his artistic activity, combining it with political engagement. После того, как Польша восстановила независимость в 1918 году, Шик полностью развил свою художественную деятельность, сочетая ее со своими политическими воззрениями.
Here art and nature, combining all their forces, created a wonderful picture. Там природа и искусство, сочетая все силы свои, создали прекрасную картину.
In 1956 he successfully graduated from college and began creative activities, combining it with the educational work in the Sverdlovsk Institute of Architecture. В 1956 году он успешно оканчивает институт и начинает творческую деятельность, сочетая её с педагогической работой в Свердловском архитектурном институте.
The two began collaborating on a series of innovations combining their design and computing talents. Вдвоем они начали совместную работу над серией инноваций, сочетая их дизайнерские и компьютерные таланты.
They then traveled to Japan, combining a honeymoon with his business trip. Затем они отправились в Японию, сочетая медовый месяц со своей деловой поездкой.
Many object databases also support SQL, combining the strengths of both models. Многие базы данных объектов также поддерживают SQL, сочетая сильные стороны обеих моделей.
Rather, we should redouble our efforts to overcome these problems by combining peace-keeping and peace-building activities in new and creative ways. Скорее мы должны удвоить свои усилия, с тем чтобы решить эти проблемы, сочетая деятельность по поддержанию и строительству мира, применяя новые и творческие подходы.
Only by combining the two will we succeed. Только сочетая эти два компонента, мы достигнем успеха.
Secondly, in combining both oral and written phases of procedure, it marries the key features of the common and civil law systems. Во-вторых, сочетая устную и письменную стадии судопроизводства, он объединяет ключевые черты систем общего и гражданского права.
China had developed remarkably over the previous three decades by combining national development and economic globalization. За последние три десятилетия Китай добился значительных успехов в своем развитии, сочетая национальное развитие с экономической глобализацией.
At the same time, Azerbaijan was tackling drug distribution in the country on various fronts, combining preventative measures with law enforcement activities. В то же время Азербайджан ведет борьбу с распространением наркотических веществ в стране на различных направлениях, сочетая превентивные меры с мероприятиями по обеспечению соблюдения закона.
It was important to maintain a steady focus, combining ongoing dialogue with commitment and integrating both security and development. Важно сохранять устойчивую направленность, сочетая ведущийся диалог с приверженностью и включая в этот процесс вопросы безопасности и развития.
Measures to green the economy should comply with the Rio Principles, combining a commitment to prosperity with respect for national sovereignty. Меры по экологизации экономики должны соответствовать Рио-де-Жанейрским принципам, сочетая в себе приверженность делу достижения процветания с уважением национального суверенитета.
The Government had established a new federal agency dedicated to health care in indigenous lands, combining scientific methods and indigenous traditional medicine. Правительство создало новое федеральное агентство, занимающееся организацией медицинского обслуживания на землях, принадлежащих коренному населению, сочетая научные методы с традиционной медициной коренного населения.
Effective results could only be obtained by combining preventive measures with enforcement measures. Действенных результатов можно добиться, только сочетая принудительные меры с превентивными мероприятиями.
It makes extensive use of ICTs, combining distance and face-to-face training. Она активно использует ИКТ, сочетая дистанционную и непосредственную подготовку.
Qatar will seek to meet the needs of high-income professions in high value-added sectors, combining economic objectives with the social priority of preserving national identity. Катар будет стремиться к удовлетворению потребностей высокодоходных профессий в секторах с большой долей добавленной стоимости, сочетая экономические цели с социальной приоритетной задачей сохранения национальной самобытности.
Where frontlines have stalled, the Government has employed a strategy of controlling the population, combining long-lasting sieges with continuous air and ground bombardment. Там, где линия фронта стабилизировалась, правительство стало применять стратегию установления контроля за населением, сочетая длительные осады с непрерывными бомбардировками и артобстрелами.
We will continue to take a pragmatic approach by combining liberalization with regulation in a policy mix consistent with the country's economic conditions and development needs. Мы будем и впредь применять прагматичный подход, сочетая либерализацию с регулированием в рамках комплексной стратегии, соответствующей экономическим условиям и потребностям развития страны.
Pay attention to the work, combining collage (cut technique or photographs) with acrylic painting and oil painting. Обратите внимание на работу, сочетая коллажа (техника вырезать или фотографий) с акриловой живописи и масляной живописи.
Hotel Colle della Trinità in Perugia offers you the gastronomic solution to any occasion you desire, combining the privacy of romantic dinners and the spaciousness for larger groups and banquets. Hotel Колле делла Тринита в Перудже предлагает Вам гастрономические решения к любому случаю вы хотите, сочетая конфиденциальности романтических ужинов и простор для больших групп и банкетов.
Gameplay revolves around the teamwork of the trio (Arthur, Selenia and Bétamèche): players can progress by combining the three characters' skills. Геймплей вращается вокруг совместной работы трио (Артур, Селения и Барахлюш): игроки могут проходить только искусно сочетая навыки трех героев.
Basing his work on earlier examples Stanislav created the first hagiography of the patron saint of his monastery, skilfully combining realism, fantasy and symbolism. Основывая свою работу на предыдущих образцах, Станислав создал первые жития покровителя своего монастыря, умело сочетая реализм, фантазию и символизм.