Английский - русский
Перевод слова Combining

Перевод combining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 141)
The combining of certification and approval functions is not in compliance with the provisions of UNICEF financial circular 34 relating to segregation of duties. Объединение функций по удостоверению и утверждению счетов не соответствует положениям финансового циркуляра 34 ЮНИСЕФ, касающегося разделения функций.
The term describes the action of combining and replacing several classification levels by a single, broader classification level (called a "band"). Этот термин означает объединение нескольких уровней классификации и замену их одним более широким классификационным уровнем (называемым «диапазоном»).
Regional projects are designed for activities that are undertaken in a specific region or subregion, combining donor-earmarked funding, a clearly defined regional need and demand, and the capacity of the secretariat to service projects in a certain region. Региональные проекты разрабатываются для осуществления деятельности в конкретном регионе или субрегионе и предусматривают объединение выделяемого донорами финансирования, четкое определение региональных потребностей и спроса и способность секретариата обслуживать проекты в определенном регионе.
Combining and linking these schemes through mutual recognition would be important for global businesses seeking out opportunities to offset emissions and invest in greenhouse gas reduction projects while avoiding distortions to competitiveness. Объединение и увязка этих систем на основе их взаимного признания имели бы важное значение для деловых кругов всего мира, изыскивающих возможности для сокращения объема выбросов и направления инвестиций в проекты сокращения объема выбросов парниковых газов при избежании перекосов в конкурентной борьбе.
Combining of within-mission travel tasks of military personnel resulting in a reduction of military escort and liaison travel Объединение поездок военного персонала, находящегося в командировке в районе действия Миссии, в целях сокращения путевых расходов на военное сопровождение и связь
Больше примеров...
Сочетание (примеров 158)
These include the elaboration of a comprehensive approach to border security, combining operational and training strategies, identification of necessary equipment and logistical resources, and development of necessary infrastructure, such as a new maritime base in the South Department. Это включает в себя разработку всеобъемлющего подхода к обеспечению безопасности на границах, сочетание стратегий оперативной деятельности и подготовки, определение необходимых средств оснащения и материально-технических ресурсов и создание необходимой инфраструктуры, например новой морской базы в Южном департаменте.
At the same time, combining the innovative capacities of individuals with coordinated action by Governments for the purpose of achieving social goals is essential to human development, which is the ultimate goal of any development process. В то же время сочетание творческих возможностей отдельных личностей и согласованных действий правительств ради достижения социальных целей необходимо для развития человека, которое является конечной целью любого процесса развития.
On the other hand, this option is likely to be the most resource intensive, combining most of the resource demands of both option 1 and option 2. С другой стороны, этот вариант, вероятно, потребует выделения наибольшего объема ресурсов, поскольку предусматривает сочетание большинства потребностей в ресурсах, предусмотренных в рамках варианта 1 и варианта 2.
Combining aspirin with other NSAIDs has also been shown to further increase this risk. Было также показано, что сочетание аспирина с другими НПВС также увеличивает этот риск.
Combining of criteria, makes it possible to reduce the number of synthesized alternative variants at a stage of structural synthesis and all obtained solutions are allowable. Сочетание L и? -критериев позволяет уменьшить число синтезированных альтернативных вариантов на этапе структурного синтеза, а все полученные решения являются допустимыми.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 55)
Regional statistics focus on bringing together and combining figures on different subjects and different areas and thus generate additional value. Задачей региональной статистики является сведение воедино и комбинирование цифровых данных по различным темам и различным областям и тем самым создание дополнительного продукта.
On the other hand, combining data from different sources to provide a coherent picture can be methodologically challenging due to variations in concepts and definitions. С другой стороны, комбинирование данных из разных источников в целях формирования единой картины может представлять сложность с методологической точки зрения из-за различий в концепциях и определениях.
Furthermore, combining longitudinal individual and firm level data can provide new insights, allowing the effects of different policies or causal factors to be better examined; Кроме того, комбинирование продольных данных индивидуального и корпоративного уровней позволяет получать дополнительную информацию о влиянии различных программ или причинно-следственных факторах;
Both projects show that the combining the macro aggregates of the national accounts with distributional information taken from micro source can enrich the national accounts and the understanding of the households sector as a whole. Оба проекта показывают, что комбинирование макроагрегатов национальных счетов и информации о распределении, полученной из источников микроданных, способно обогатить национальные счета и углубить наше понимание сектора домашних хозяйств в целом.
This may require combining the intellectual property which protects the underlying technology, such as patents, with complementary intellectual property rights of the multinational firm, such as a trademark. Для этого может потребоваться комбинирование интеллектуальной собственности, защищающей лежащую в ее основе технологию, такой как патенты, с дополнительными правами интеллектуальной собственности многонациональной фирмы, такой как торговая марка.
Больше примеров...
Сочетая (примеров 111)
It may also be timely to engage other actors in a wider debate on how to make a difference within post-conflict environments, combining international aid, effective national decision-making and private-sector activity. Возможно, уже настало время привлечь и других субъектов к участию в более широкой дискуссии о том, как добиться положительных результатов в постконфликтных ситуациях, сочетая международную помощь, эффективное принятие решений на национальном уровне и усилия частного сектора.
UN-Habitat is therefore both an advocate of good policies and an agent for change, combining these two necessary and mutually supportive undertakings. Таким образом, ООН-Хабитат выполняет функции пропагандиста эффективной политики и инициатора преобразований, сочетая эти две необходимые и дополняющие друг друга сферы деятельности.
The ROAR analysis confirms that SDS is a widespread phenomenon in all regions in which UNDP works, calling on portfolios that assist recovery by combining development interventions with some specially designed initiatives. Анализ (ГООР) подтверждает, что ОСР представляют собой широко распространенное явление, характерное для всех регионов, в которых работает ПРООН, и это требует разработки таких программ, которые способствовали бы восстановлению, сочетая мероприятия в области развития с рядом специально разработанных инициатив.
The G-20 and other multilateral economic institutions and processes must work in partnership, complementing one another's strengths and comparative advantages and combining capable, effective leadership and initiative with durable global consensus-building. Группа двадцати и другие многосторонние экономические учреждения и процессы должны действовать в партнерстве, дополняя сильные стороны и сравнительные преимущества друг друга и сочетая действенное и эффективное руководство и инициативы с усилиями по формированию прочного глобального консенсуса.
Sometimes we rely on our judgment in combining interest-rate action with open-market operations. Иногда мы полагаемся на наши суждения, сочетая действия с процентными ставками и операции на открытом рынке.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 27)
Improve and decentralize initial and continuing teacher training (expansion of teacher training schools and regional training units; combining of these two types of institution); повышение качества, децентрализация начальной профессиональной подготовки и повышения квалификации педагогов (расширение учебных заведений педагогического профиля и региональных подразделений профессиональной подготовки; совмещение этих двух видов учебных заведений);
Combining both into one stripe will result in advance warning triangles with improved visibility and less material use. Совмещение этих двух полос будет способствовать улучшению видимости предупреждающих треугольников и использованию меньшего количества материалов.
1.4.2 Combining accounts in physical and monetary terms 1.4.2 Совмещение натурального и стоимостного учета
Combining family and work life Совмещение семейной жизни с трудовой деятельностью
The Committee was also informed that it was expected that synergies would result from combining the technical secretariats and placing them in the Department. Комитет был также информирован о том, что объединение технических секретариатов и включение их в состав Департамента обеспечит, как ожидается, совмещение функций.
Больше примеров...
Объединить (примеров 78)
Issues could then be expanded upon in the mandated publication World Ageing Situation every five years thus combining the two activities. Впоследствии соответствующие вопросы можно было бы широко освещать каждые пять лет в официальной публикации о мировом положении в области старения, что позволило бы объединить эти два мероприятия.
This had been discussed for several years and was aimed at combining the two main systems currently used: classification into categories and field generations. Она обсуждалась на протяжении нескольких лет и была призвана объединить две основные системы, использующиеся в настоящее время: классификацию по категориям и полевые поколения.
3.15 The Joint Working Group noted that, in order to fulfil the requirements of the Joint Working Group's terms of reference, the informal working group had decided to begin by combining the draft overview papers set out in annexes 2 and 3. 3.15 Совместная рабочая группа констатировала, что в интересах выполнения задач, поставленных в круге ведения Совместной рабочей группы, неофициальная рабочая группа решила для начала объединить проекты обзорных документов, содержащихся в приложениях 2 и 3.
Combining the military communications capability of two or more countries was not a viable option because of the technical incompatibility of different national systems. Попытка объединить возможности военной связи двух или более стран оказалась бы неосуществимой ввиду технической несовместимости систем разных стран.
Encyclopædia Britannica wrote, In 1875 she conceived the plan of combining the spiritualistic 'control' with the Buddhistic legends about Tibetan sages. «Британника» в статье о Блаватской сообщает, что в 1875 г. она поставила перед собой цель - объединить спиритизм с «буддийскими легендами о тибетских мудрецах, или адептах-чудотворцах».
Больше примеров...
Объединив (примеров 61)
The drafting of NAPs enabled some countries to embark on building up knowledge about natural resources by combining several viewpoints and different parameters of analysis. Подготовка НПД позволила некоторым странам воспользоваться знаниями о природных ресурсах, объединив несколько точек зрения и совместив различные параметры анализа.
The Institute had also developed its information and environmental monitoring systems, combining the Internet with Geographical Information Systems, and introduced it with great success in French-speaking Africa. Институт разработал также свою информационную систему и систему экологического контроля, объединив возможности системы Интернет с географическими информационными системами, и с огромным успехом внедряет их во франкоговорящих странах Африки.
Existing compensatory financing schemes should be reviewed with a view to assessing their effectiveness and, as may be required, making them more user-friendly and predictable and possibly combining them with modern risk management and risk-sharing instruments. Необходимо провести обзор существующих схем компенсационного финансирования, с тем чтобы оценить их эффективность и при необходимости сделать их более удобными в использовании и предсказуемыми, объединив их, возможно, с современными инструментами управления рисками и распределения рисков.
By combining household survey data with health facility data, it can be estimated that, on average, 65 per cent of treatment needs are fulfilled for patients attending public health facilities. Объединив данные, полученные из обследований домохозяйств, с данными медицинских центров, можно сделать вывод о том, что в среднем 65 процентов потребностей пациентов государственных медицинских учреждений в лечении удовлетворяется.
In its second reading, the Working Group began producing a rolling text of the draft terms of reference for the review mechanism by further reducing the size of the text, consolidating and combining proposals. В ходе второго чтения Рабочая группа приступила к подготовке рабочего текста проекта круга ведения для механизма обзора, дополнительно сократив текст, а также объединив и сведя воедино отдельные предложения.
Больше примеров...
Объединяя (примеров 54)
By supporting start-up costs and combining access to energy investments to income-generating activities, governments can greatly improve the commercial viability of investments. Покрывая часть первоначальных расходов и объединяя доступ к энергетическим инвестициям с деятельностью по созданию источников дохода, государство может во многом способствовать коммерческой жизнеспособности инвестиций.
Core framework programmes will bring together and catalyse existing initiatives and partnerships working in similar areas, combining and providing a focus for the efforts of stakeholders in key sectors. Основные программы рамочной программы позволят свести воедино и придать импульс сегодняшним инициативам и партнерствам, действующим в аналогичных областях, объединяя и обозначая центр сосредоточения усилий заинтересованных сторон в ключевых секторах.
By combining our real estate market knowledge and project management skills, we aim to achieve the best possible result in the shortest possible time, in order to ensure our Clients' projects success on the market. Объединяя наши знания рынка недвижимости и навыки управления проектами, мы стремимся добиться лучших возможных результатов в кратчайший срок, чтобы обеспечить проектам наших клиентов успех на рынке.
The site also creates an overall weekend chart, combining all box office returns from around the world, excluding the United States and Canada. На сайте также делают общую статистику по сборам в выходные, объединяя все результаты сборов по всему миру, исключая лишь США и Канаду.
Ghana's livelihood empowerment advancement programme covers several categories of households in extreme poverty, combining, where possible, service utilization and transfers. В Гане программа содействия созданию условий для получения средств к существованию охватывает ряд категорий домашних хозяйств, живущих в условиях крайней нищеты, объединяя в себе, когда это возможно, использование услуг и предоставление помощи.
Больше примеров...
Сочетающие (примеров 40)
Fourth, multi-phased approaches were the most effective, as allowed by multi-year national strategies combining both short-term interventions and long-term approaches to nutrition. В-четвертых, наиболее эффективными оказались многоэтапные подходы, предусмотренные многолетними национальными стратегиями, сочетающие краткосрочные меры и долгосрочные подходы к питанию.
The integration of crisis management tools, combining political, military, humanitarian and development objectives and activities, is an inherent feature of many contexts today. Сегодня во многих случаях на рутинной основе используются механизмы по урегулированию кризиса, сочетающие достижение политических, военных и гуманитарных целей с целями и мерами в области развития.
Mock trials combining training and practical aspects of judicial work have been conducted by the Global Programme against Money-Laundering and the UNODC Legal Advisory Programme for Latin America and the Caribbean, the Pacific region and Southern and East Africa. В рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег и Программы юридических консультаций ЮНОДК для Латинской Америки и Карибского бассейна, района Тихого океана, а также южной и восточной части Африки проводятся инсценированные судебные процессы, сочетающие учебные и практические аспекты судебной работы.
b. Develop data assimilation techniques combining the use of remote-sensing observations (from satellites) and in-situ observations ("integrated monitoring"). Ь. необходимо разработать методы ассимиляции данных, сочетающие использование наблюдений с помощью средств дистанционного зондирования (со спутников) и полевых наблюдений ("комплексный мониторинг").
Intersectoral approaches combining climate change, urban development, health, sanitation, land-use planning and urban transport should be encouraged. Необходимо распространять межотраслевые подходы, сочетающие в себе работу по таким разным направлениям, как изменение климата, городское развитие, здравоохранение, водопровод и канализация, планирование землепользования и городской транспорт.
Больше примеров...
Комбинируя (примеров 38)
Researchers from MERLN Institute and the Hubrecht Institute in the Netherlands managed to grow samples of synthetic rodent embryos, combining certain types of stem cells. Исследователям из Нидерландов (MERLN Institute and the Hubrecht Institute) удалось вырастить образцы синтетических эмбрионов грызунов, комбинируя определенные виды стволовых клеток.
On October 4, 2016, it was announced that Rick Jaffa and Amanda Silver would rewrite the script, combining the Chinese ballad and the 1998 animated film, while Jason Reed would be producing the film along with Chris Bender and Jake Weiner. 4 октября 2016 года было объявлено, что Рик Джаффа и Аманда Сильвер перепишут сценарий, комбинируя китайскую балладу и анимационный фильм 1998 года, в то время как Джейсон Рид будет продюсировать фильм вместе с Крисом Бендером и Джейком Вайнером.
One study by Karen Overall discovered that by combining behavioral therapy with the more effective clomipramine, the symptoms of Canine Compulsive Disorder decreased by over 50% for all of the dogs involved in the study. В одном из исследований Карэн Оверэл выяснилось, что комбинируя поведенческую терапию с более эффективным кломипрамином, симптомы СКР уменьшились более чем на 50 % для всех собак, участвующих в исследовании.
Combining exploration and relaxation or adventure with complete escape and tranquility truly can give you the best of both worlds. Комбинируя исследования новых мест и отдых, или приключения и отдых в спокойной атмосфере, действительно, может предоставить Вам самое лучшее, что эти два мира могут предложить.
Combining this approximation idea with the shortest path augmentation method of the Edmonds-Karp algorithm leads to a maximum flow algorithm with running time O(mn log U). Комбинируя эти идеи приближения с методом приращения кратчайшего пути Алгоритма Эдмондса - Карпа приводит к алгоритму максимального потока со временем работы О (м n log ⁡ U) {\displaystyle O(mn\log U)}.
Больше примеров...
Сочетать (примеров 52)
Generally, women work longer days, combining household and reproductive tasks with productive activities, with fewer incentives. Рабочий день у женщин, как правило, продолжается дольше; им приходится сочетать домашние заботы и репродуктивные функции с производственной деятельностью, довольствуясь при этом более скромными стимулами.
The United Nations should aim at combining findings based on statistics, victim surveys and relevant data on transnational organized crime and corruption. Организации Объединенных Наций следует стремиться сочетать выводы, основанные на статистических данных, обследованиях по вопросам виктимизации и соответствующих данных о транснациональной организованной преступности и коррупции.
To accomplish the priority objectives and other public administrative reform goals, the Meeting recommended combining a comprehensive, system-wide approach with a targeted management improvement focus. Для достижения приоритетных целей и решения других задач в рамках реформы государственного управления участники Совещания рекомендовали сочетать всеобъемлющий, общесистемный подход с целевой деятельностью по совершенствованию управления.
The identification of all categories and individuals deprived of the full enjoyment of the right to education has necessitated combining the conventional legal approach with an emphasis on economic exclusion, which is especially important at a time of economic recession. Для целей идентификации всех категорий и отдельных лиц, лишенных возможности осуществления в полной мере права на образование, необходимо было сочетать традиционный правовой подход с уделением особого внимания проблеме исключения из экономической деятельности, которое имеет особо важное значение в период экономического спада.
An assessment of stock at risk for a single city is preferably assessed by combining building registers with the identikit approach and inspection of individual buildings. При оценке материальных ценностей, подверженных риску, в масштабах целого города предпочтительно сочетать использование данных реестров зданий с опознавательными наборами материалов и инспекцией отдельных зданий.
Больше примеров...
Сочетающих (примеров 32)
A number of projects combining space-borne remote sensing and geographic information systems (GIS) are in the process of development or implementation. В настоящее время осуществляются или разрабатываются несколько проектов, сочетающих применение дистанционного зондирования из космоса и географические информационные системы (ГИС).
What are the examples of successful projects combining statistical evaluative methods with practical crime prevention? Каковы примеры успешных проектов, сочетающих статистические оценочные методы с практической деятельностью по предупреждению преступности?
To what extent could mechanisms for implementation combining the transfer of technology and financial provisions, as in the Montreal Protocol, along with monitoring arrangements, be emulated in other areas such as infrastructure, health, nutrition and telecommunication? В какой степени возможно применение механизмов осуществления, сочетающих в себе, подобно Монреальскому протоколу, положения о передаче технологии и финансовые положения, а также мониторинговые мероприятия, в других областях, в таких, как инфраструктура, здравоохранение, питание и телекоммуникации?
Under this agenda item, the Committee, at its 429th meeting, on 7 August, requested the Secretariat to bring to the attention of all intergovernmental bodies the availability of drafting methods combining large-screen projection and electronic text processing. В рамках данного пункта повестки дня Комитет на своем 429м заседании 7 августа просил Секретариат довести до сведения всех межправительственных органов информацию о возможности использования методов редактирования, сочетающих в себе проецирование на большой экран и электронную обработку текстов.
It will also involve the use of the best technologies, combining remote sensing, aerial and ground surveys. Кроме того, потребуется использование самых современных технологий, сочетающих в себе методы дистанционного зондирования, аэрофотосъемки и наземной съемки.
Больше примеров...
Объединяющий (примеров 26)
In accordance with the above mandates, the secretariat will submit a document combining the regular progress report and the evaluation called for. В соответствии с вышеуказанными мандатами секретариат представит документ, объединяющий очередной доклад о ходе работы и оценку.
That joint publication would include: i. A section on the legal framework for insolvency, combining the World Bank's Principles with UNCITRAL's Legislative Guide. Такая совместная публикация будет включать: i. раздел по юридическим основам несостоятельности, объединяющий Принципы Всемирного банка и руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов.
This two-track approach, combining the voluntary process with the negotiation of a legally binding instrument, is reflected in the two decisions adopted by the ministers: Этот двухуровневый подход, объединяющий добровольный процесс с переговорами по юридически обязательному соглашению, нашел отражение в двух решениях министров:
TNLB: Large rooms: GA Hall (combining room 2 and ECOSOC), 4, 11 (renamed room 1), 12 (renamed room 3) ▫ Большие залы: зал ГА (объединяющий зал 2 и ЭКОСОС), 4, 11 (переименованный зал 1), 12 (переименованный зал 3)
It has a unique gameplay combining two puzzle mechanics, handmade plasticine graphics, challenging bonus system and two game modes How to play: Click on a cell to infect same color cells touching red areas and to produce biomass. Уникальный игровой процесс, объединяющий в себе принципы двух популярных головоломок, оригинальная пластилиновая графика, сложная система бонусов и два режима игры. Как играть: кликните по клетке, чтобы заразить клетки того же цвета, примыкающие к красным зонам, чтобы нарастить биомассу.
Больше примеров...
Сочетающего (примеров 28)
It must also enjoy the specialized support of the Secretariat, combining experience in the field and technical capacities. Она должна также пользоваться особой поддержкой Секретариата, сочетающего опыт в этой области с техническим потенциалом.
On the topic of identification of customary international law, his delegation concurred with the Special Rapporteur's view that the so-called two-element approach, combining considerations as to the existence of State practice and the acceptance by States of such a practice as law, should be maintained. По теме «Выявление норм международного обычного права» делегация Франции разделяет мнение Специального докладчика о необходимости придерживаться так называемого «двухэлементного подхода», сочетающего в себе изучение наличия всеобщей практики и ее признания государствами в качестве правовой нормы.
An integrated approach, combining macroeconomic stabilization and structural adjustment with appropriate public expenditures in the social sectors, mechanisms to upgrade skills and institutional capabilities, and social protection policies, has generally been most effective in promoting growth and reducing poverty. Как правило, наиболее эффективным средством поощрения роста и сокращения масштабов нищеты является использование комплексного подхода, сочетающего макроэкономическую стабилизацию и структурную перестройку с соответствующими государственными расходами в социальных секторах, механизмами повышения квалификации и организационного потенциала и политикой социальной защиты.
In the case of customary law, a given rule is the result of a process combining certain acts, accompanying expressions of legal evaluation and reactions thereto. В случае обычного права конкретная норма является результатом процесса, сочетающего в себе определенные акты, сопровождающие их правовые оценки и реакции на них.
In April 2003 an important site combining a 5th-century Iron Age and 9th century Viking settlement was discovered at Woodstown near the city, which appears to have been a Viking town that predates all such settlements in Ireland. В апреле 2003 года в местности Вудстаун (англ. Woodstown) неподалеку от города было обнаружены остатки поселения, сочетающего черты поселения 5-го века и викингского поселения 9-го века, которое предположительно предвосхищает все подобные поселения в Ирландии.
Больше примеров...
Соединение (примеров 15)
Victoria describes her own style as combining of Ukrainian people's traditions and modern trends - «combination of grandma's box and the modern art». Свой стиль Виктория описывает как соединение украинских народных традиций и современных тенденций - «сплав бабушкиного сундука и современного искусства».
Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining? Невозможно проверить файл без правильного файла контрольной суммы. Продолжить соединение?
Recognition that combining traditional knowledge with scientific knowledge and new tools provides policymakers with crucial information (Algiers); с) признается тот факт, что соединение традиционных знаний с научными знаниями и новым инструментарием позволяет получить директивным органам важнейшую информацию (Алжир);
Moreover, it is important to address development not simply with official development assistance, but also by organically combining various elements including trade, investment, economic policy, debt relief, technology transfer, and the development of social infrastructure. Кроме этого, важно приступить к процессу развития не просто на основе официальной помощи на цели развития, но и обеспечить органическое соединение различных элементов, включая торговлю, капиталовложения, экономическую политику, облегчение бремени задолженности, передачу технологии и развитие социальной инфраструктуры.
Combining individual, collective, material and symbolic benefits can maximize the possibilities of redress for a larger number of victims. Соединение личного, коллективного, материального и символического возмещения должно максимально увеличить возможности устранения ущерба для большего числа жертв.
Больше примеров...