Английский - русский
Перевод слова Colonial
Вариант перевода Колониальный

Примеры в контексте "Colonial - Колониальный"

Примеры: Colonial - Колониальный
In the colonial period, the land around the coast was divided into parishes corresponding to the parishes of the Church of England. В колониальный период земля около побережья была разделена на приходы, подобные приходам Церкви Англии.
(Note: the references to the colonial regime are subject to revision and adjustment under article 188 of the Constitution. (Примечание: ссылки на колониальный режим будут пересмотрены, а положения будут изменены в соответствии со статьей 188 Конституции.
That is why Puerto Rico has remained militarily occupied, and politically, economically and culturally dominated throughout the 96 years of the United States colonial regime. Вот почему колониальный режим Соединенных Штатов на протяжении 96 лет продолжает военную оккупацию и политическое, экономическое и культурное угнетение Пуэрто-Рико.
That was an important milestone in that it was the first time that the United States Government itself had implicitly acknowledged the colonial status of Puerto Rico. Это стало важной вехой в том смысле, что правительство Соединенных Штатов само впервые косвенно признало колониальный статус Пуэрто-Рико.
In Namibia, disabled people were found mainly in the rural areas, where armed conflict had prevailed during the colonial years. В Намибии инвалиды живут главным образом в сельских районах, поскольку именно эти районы были в колониальный период центром вооруженных конфликтов.
Secondly, formal education during the colonial period was mainly provided by non-government organizations, especially the Churches, which educated ni-Vanuatu for their own organizations' purposes. Во-вторых, в колониальный период официальное образование в основном предоставлялось негосударственными организациями, особенно церквами, которые обучали ни-вануату для своих внутренних целей.
Today the colonial usurpation of the land of indigenous peoples and their enslavement are cited to explain the extreme poverty in which they live. В настоящее время в качестве объяснения причин крайней нищеты, в которой живут колониальные народы, приводится колониальный захват их земель и обращение их жителей в рабство.
Turning to article 16, the idea that a wife required her husband's authorization for certain acts came from the Belgian Code applied during the colonial period. Перейдя к статье 16, оратор говорит, что принцип, согласно которому жена должна получить разрешение мужа для совершения определенных действий, заимствован из бельгийского кодекса, применявшегося в колониальный период.
against humanity and which took place during the colonial period, преступления против человечности и имевшие место в колониальный
Large parts of the country were marginalized during the European colonial period, the period when the modernization of Eritrea took root. Значительные части территории страны были маргинализованы в европейский колониальный период, период, когда стали появляться первые признаки модернизации Эритреи.
Their message was clear: correcting the anomaly of Puerto Rico's colonial status was priority for the entire continent. Они ясно дают понять, что колониальный статус Пуэрто-Рико - отклонение от нормы, а борьбу с ним страны всего континента считают приоритетной.
The Permanent Representative said that United Nations resolutions had consistently recognized that Gibraltar's colonial status was in violation of the Charter because it undermined Spain's territorial integrity. Постоянный представитель заявил о том, что в резолюциях Организации Объединенных Наций содержится последовательное признание того факта, что колониальный статус Гибралтара является нарушением Устава, поскольку это подрывает территориальную целостность Испании.
In his message, Barack Obama reportedly reiterated that he would try to resolve the colonial case of Puerto Rico during his first term. В своем послании Барак Обама неоднократно подчеркнул, что он попытается урегулировать колониальный статус Пуэрто-Рико в ходе первого срока своих полномочий.
The colonial status of Puerto Rico was a matter of great concern to the Latin American and Caribbean region and had been unambiguously denounced by Nicaragua's President. Колониальный статус Пуэрто-Рико вызывает серьезную обеспокоенность в Латинской Америке и странах Карибского бассейна и был решительно осужден президентом Никарагуа.
The representative noted that prisons in Gabon were built during the colonial period and most of them nowadays do not correspond to international standards. Представитель отметил, что тюрьмы в Габоне были построены еще в колониальный период и большинство из них в настоящее время не соответствуют международным стандартам.
The United Kingdom established a colonial regime in the Islands, and registered this part of the Argentine territory as a Non-Self-Governing Territory in 1946. Соединенное Королевство таким образом установило колониальный режим и в 1946 году включило эту часть аргентинской территории в список несамоуправляющихся территорий.
Sshh! J'accuse... Colonel Mustard, for one should never trust a yellow-bellied, colonial imperialist... Ш-ш-ш я обвиняю... полковника Мастарда вот, кому никогда нельзя доверять желтопузый колониальный империалист
He stated, among other things, that on 3 January 1833, a British naval force had expelled the legitimate Argentine authorities and population from the Islands and that the colonial dispute remained unresolved, compromising the territorial integrity of Argentina. Он, в частности, заявил, что З января 1833 года британские военно-морские силы изгнали законные аргентинские власти и население с Мальвинских островов и что колониальный спор остается нерешенным, подорвав территориальную целостность Аргентины.
The sovereignty of Puerto Rico had been violated and its colonial status had deprived it of the ability to develop its full potential. Суверенитет Пуэрто-Рико был нарушен, и ее колониальный статус лишает Пуэрто-Рико возможности в полной мере реализовать свой потенциал.
Elections could not change the colonial status of Puerto Rico, as the results were predetermined, while the results of plebiscites were ignored. Выборы не могут изменить колониальный статус Пуэрто-Рико, поскольку их результаты предопределены, а результаты плебисцитов игнорируются.
Since 1898, the United States had maintained a colonial imperialist regime in violation of international law and against the will of the majority of the population, and was pursuing a policy of genocide by gradually exterminating the Puerto Rican nationality. С 1898 года Соединенные Штаты сохраняют колониальный империалистический режим в нарушение международного права и вопреки воле большинства населения и проводят политику геноцида, постепенно уничтожая пуэрто-риканскую национальность.
The anachronistic colonial conflict and the intransigence of the United Kingdom had irritated many countries and had led the countries of Latin America and the Caribbean to take up the cause of Argentina. Этот анахроничный колониальный конфликт и непримиримая позиция Соединенного Королевства вызвали осуждение многих стран, побудив страны Латинской Америки и Карибского бассейна поддержать дело Аргентины.
With regard to the human rights abuses committed during the colonial period and acknowledged by the United Kingdom, he asked whether the State party intended to associate itself with any reparation measures. Переходя к вопросу о нарушениях прав человека, совершенных в колониальный период и признанных Соединенным Королевством, г-н Мариньо Менендес спрашивает, намеревается ли Кения принимать участие в возможных программах возмещения ущерба.
The Truth and Justice Commission had been set up in 2009 to inquire into slavery and indentured labour during the colonial period and determine appropriate measures for the descendants of slaves and indentured labourers. В 2009 году была создана Комиссия по установлению истины и восстановлению справедливости для расследования случаев использования рабского и кабального труда в колониальный период и принятия соответствующих мер, распространяющихся на потомков рабов и закабаленных работников.
While noting that cultural heritage was abused not only during the colonial period but also in current times, Mr. Yokota stressed that the efforts made to address the situation had revealed themselves to be ineffective. Отметив, что культурное наследие подвергалось злоупотреблениям не только в колониальный период, но и подвергается им сейчас, г-н Йокота подчеркнул, что усилия, направленные на исправление этого положения, оказались неэффективными.