Eagles embodied a colonial symbol, monkeys - a thousand years old culture of the Andes. | Орлы олицетворяли колониальный символ, обезьяны - тысячелетнюю культуру Анд. |
In his message, Barack Obama reportedly reiterated that he would try to resolve the colonial case of Puerto Rico during his first term. | В своем послании Барак Обама неоднократно подчеркнул, что он попытается урегулировать колониальный статус Пуэрто-Рико в ходе первого срока своих полномочий. |
Ms. Keita-Bocoum further observed that, with usage, confusion had arisen between the concept of an ethnic group and that of "race", which had for a long time been used by ethnologists of the colonial period and exploited by colonizers. | Г-жа Кейта-Бокум отметила далее, что при использовании появилось смешение между понятием "этноса" и понятием "раса", которым длительное время пользовались этнологи в колониальный период и которые использовали колонизаторы. |
It leads directly to the site of the old Colonial Endeavour. | Он ведет прямо к месту, где был старый Колониальный банк Эндевор. |
Make-believe democracy and elections were part of a diversionary tactic that perpetuated Puerto Rico's colonial status, served the interests of the colonial power and destroyed Puerto Rican society. | Игра в несуществующую демократию и выборы лишь увековечивает колониальный статус Пуэрто-Рико, отвечает интересам колониальной державы и разрушает пуэрто-риканское общество. |
In conclusion, he said that two years still remained for the Special Committee to eliminate all the remaining colonial situations. | В заключение представитель Чили напоминает о том, что у Специального комитета остается еще два года для того, чтобы ликвидировать остатки колониализма. |
Unfortunately, long after the colonial era had come to an end, the world was still prey to racism. | К сожалению, спустя много времени после завершения эпохи колониализма, расизм все еще существует в мире. |
For the next 70 years a colonial policy was applied to the Azerbaijani Republic, its natural resources were ruthlessly exploited, its national riches plundered, the Azerbaijani people was subjected to persecution and repression and its national dignity violated. | В дальнейшем, на протяжении 70 лет против Азербайджанской Республики проводилась политика колониализма, беспощадно эксплуатировались природные ресурсы Азербайджана и растаскивались его национальные богатства, азербайджанский народ подвергался преследованиям и репрессиям, попиралось его национальное достоинство. |
Since the overtly colonial era and even today, at least in regions such as the Americas, genocide against indigenous peoples has been literally invisible. | И в эпоху колониализма, и в настоящее время, по крайней мере в странах американского континента, никто не желает обращать внимание на геноцид коренных народов. |
He warned Member States that certain colonial Powers were constantly trying to control and reappropriate the countries of the South, relying on new forms of colonialism that took advantage of economic inequalities and used war as an extension of economic dominance. | Он предупреждает государства-члены о том, что некоторые колониальные державы постоянно пытаются контролировать и обратить в свою собственность страны Юга, прибегая к новым формам колониализма посредством извлечения выгоды из экономического неравенства и использования войны для расширения экономического влияния. |
With the loss of the German colonial empire after World War I, some of these colonists returned to Germany with their mixed-race families. | С потерей Германией колоний после Первой мировой войны, некоторые из этих колонистов возвратились в Германию со своими семьями «смешанной расы». |
Timing, size, remoteness and economic vulnerability, together with factors including the determination of some colonial Powers to remain, irrespective of the wishes of the indigenous peoples, provide a unique backdrop to the independence and decolonization of the Pacific. | Уникальная ситуация с обретением независимости и деколонизацией в Тихоокеанском регионе обусловлена временными факторами, размерами колоний, их удаленностью и экономической уязвимостью, а также решением некоторых колониальных держав остаться, несмотря на пожелания коренных народов. |
The colonial Governor granted that status only to British citizens, British Overseas Territories citizens, British overseas citizens, former citizens of the United Kingdom and colonies, British Dependent Territories citizens and British subjects. | Колониальный губернатор предоставлял такой статус только британским гражданам, гражданам британских заморских территорий, британским заморским гражданам, бывшим гражданам Соединенного Королевства и его колоний, гражданам британских зависимых территорий и британским подданным. |
However, the Colonial Office went ahead and dismissed governor Henry Barkly and appointed Henry Bartle Frere who on 3 February 1878 dissolved the Cape government. | Несмотря на это, Министерство колоний отказалось от компромисса, сместило губернатора Генри Баркли (en:Henry Barkly) и назначило Генри Бартла Фрира (en:Henry Bartle Frere), который 3 февраля 1878 года распустил Капский парламент. |
Peters was recalled to Berlin and employed in the Imperial Colonial Office from 1893 to 1895, while official accusations were brought against him of excesses in regard to his treatment of the native population. | Петерс был отозван в Берлин, и с 1893 по 1895 годы работал в Имперском управлении по делам колоний, пока шло расследование выдвинутых против него обвинений. |
After the German, French and British colonial periods, Cameroon acquired national sovereignty on 1 January 1960. | После германской, французской и британской колонизации Камерун 1 января 1960 года добился национального суверенитета. |
In the early days of colonial New South Wales, the southern part of the Lachlan was known as Fish River. | В первые годы европейской колонизации Нового Южного Уэльса южная часть реки носила название «река Фиш». |
He had laid the foundation of its navy and had strengthened, if he did not inaugurate, that system of co-operation between the Crown and the military orders which afterwards proved of incalculable service in the maritime and colonial development of the nation. | Он явился основателем её флота и упрочил, если не сказать - создал, систему взаимодействия между короной и военными монашескими орденами, которая принесла впоследствии нации неоценимую пользу в развитии ее мореплавания и колонизации. |
The land reforms started by the German colonial officials were completed during the remaining years of German colonization, with compensation and continued superior status for the chiefs. | Земельные реформы, начатые германскими колониальными чиновниками, были завершены в последующие годы германской колонизации, с выплатой компенсаций и сохранением высокого статуса островных вождей. |
When the international community became aware of the seriousness and extent of the calamity of slavery, it undertook to abolish it but opened the door to another form of exploitation and domination: slaving Powers turned into colonial Powers. | Когда международное сообщество, осознав серьезность и масштабы рабства, приняло меры по его отмене, оно при этом открыло путь к иной форме эксплуатации и господства - колонизации, и те же страны, которые практиковали рабство, превратились в колониальные державы. |
The Albanian government and economy were subsidised by Italian loans, the Albanian army was trained by Italian military instructors, and Italian colonial settlement was encouraged. | Албанское правительство и экономика субсидировались итальянскими кредитами, албанская армия прошла подготовку под руководством итальянских военных инструкторов, и были созданы поселения итальянских колонистов. |
In the early going, Colonial losses at Bunker Hill were extremely heavy. | В самом начале, потери колонистов при Банкер-Хилле были чрезвычайно тяжелыми. |
The Napoleonic Wars ended the large-scale movement of Germans to the Hungarian lands, although the colonial population increased steadily and was self-sustaining through natural increase. | Наполеоновские войны положили конец крупномасштабным переселениям немцев на венгерские земли, но численность населения среди колонистов постепенно возрастала естественным путём. |
This is especially obvious in countries that have large social and economic inequalities, where colonial ideas are deeply entrenched in the minds of the colonials' descendents. | Это особенно очевидно в странах с большим социально-экономическим неравенством, где колониальные идеи прочно сидят в сознании потомков колонистов. |
A small, short-lived colonial settlement, New Sweden contained at its height only some 600 Swedish and Finnish settlers (Finland being part of Sweden). | Небольшое, недавно основанное поселение в пору своего подъёма насчитывало не более 600 шведских и финских колонистов (Финляндия в то время являлась частью Швеции). |
He urged all States members of the Special Committee to participate fully, with a renewed spirit of multilateralism, in order to achieve the goal of decolonization for the fewer than 2 million people still living in colonial situations. | Он настоятельно призывает все государства - члены Специального комитета в полной мере участвовать в этой работе, руководствуясь новым духом многосторонности, с тем чтобы достичь цели деколонизации для менее 2 миллионов человек, по-прежнему живущих в условиях колониализма. |
Point 6 of the Colonial Declaration stated that: | В пункте 6 Декларации о деколонизации было заявлено, что: |
The Malvinas Islands were a listed colonial territory, yet the administering Power was transferring population to the Islands despite its clear mandate to decolonize them and despite the Organization's recognition that the Islands were the subject of a sovereignty dispute. | Мальвинские острова являются включенной в перечень колониальной территорией, и, тем не менее, управляющая держава перевозит население на эти острова, несмотря на ее четкий мандат на проведение их деколонизации и несмотря на признание Организацией того факта, что эти острова являются предметом спора о суверенитете. |
As the process of decolonization continued to advance, the General Assembly, in 1960, adopted its landmark Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. | По мере продвижения вперед по пути деколонизации Генеральная Ассамблея в 1960 году приняла эпохальную Декларацию о предоставлении независимости колониальным странам и народам. |
Cuba noted with concern that some foreign circles were pursuing economic and military goals which continued to have an unfavourable influence on the decolonization process and constituted a serious obstacle to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. | Куба с озабоченностью отмечает, что имеются иностранные круги, преследующие экономические и военные цели, которые продолжают оказывать неблагоприятное воздействие на процесс деколонизации; они являются серьезным препятствием на пути осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам. |
Western Sahara was the last colonial country on the continent of Africa. | Западная Сахара является последней колонией на Африканском континенте. |
Tagalog , the language of the largest ethno-linguistic group, was selected democratically by referendum during the American colonial period to serve as base for the common national language Filipino . | В период, когда страна была американской колонией, из этой массы языков демократическим путем - на основе референдума - был выбран язык самой крупной этно-лингвистической группы - тагальский, который был взят за основу общего национального филиппинского языка. |
Gibraltar was a colony of the United Kingdom, even if the real inhabitants of the Territory were not a colonial people. | Гибралтар является колонией Соединенного Королевства даже с учетом того, что жители территории в действительности не являются колониальным народом. |
Since 1953, Puerto Rico's colonial status had led to problems like that of Vieques since as long as Puerto Rico remained an American colony, no Governor of Puerto Rico could oppose presidential executive orders. | Колониальное положение Пуэрто-Рико с 1953 года порождает такие проблемы, как ситуация с Вьекесом, поскольку ни один губернатор Пуэрто-Рико не может противиться исполнительным приказам президента до тех пор, пока Пуэрто-Рико будет американской колонией. |
Prior to declaring its independence, Pennsylvania was a colony of the Kingdom of Great Britain; see the list of colonial governors for the pre-statehood period. | До провозглашения независимости Пенсильвания была колонией Великобритании; подробнее о колониальном периоде см. список колониальных губернаторов Пенсильвании (англ.)русск... |
She also talked about the different perspectives on racism, such as the Marxist perspective or the colonial perspective. | Она также рассказала о различных точках зрения по вопросу о расизме, таких как марксистская точка зрения или позиция колонизаторов. |
Their success, by the way, has led the former colonial masters back in Europe to start thinking about setting up their own site. | Их успех, кстати, заставил бывших европейских колонизаторов подумать об организации своего сайта. |
The vast majority of the indigenous population, for example, lives in rural areas because in colonial times the urban areas developed around the colonizers' settlements. | Например, коренное население в большинстве своем живет в сельской местности, потому что городские центры были построены в эпоху колонизации в местах проживания колонизаторов. |
Apart from the question of whether apartheid was a colonial situation or not, the descendants of the colonizers and the descendants of the colonized were clearly and irreversibly on the road to a non-racial, democratic future. | Независимо от того, являет ли собой апартеид колониальную ситуацию или нет, необходимо признать, что как потомки колонизаторов, так и потомки тех, кто подвергся колонизации, сделали четкий и бесповоротный выбор в пользу демократического и нерасового будущего. |
Mr. THIAM cited the example of the colonial period in Africa, when students attending schools run by the colonial administration refused to learn the language of their colonizers, whom they believed to be devils. | Г-н ТИАМ ссылается на пример из колониальной истории Африки, когда учащиеся школ, управлявшихся колониальной администрацией, отказывались изучать язык колонизаторов, которых они считали дьяволами. |
Hostal Colonial is situated in the very center of Potosi. | Hostal Colonial расположен в самом центре Потоси. |
From 1908 to 1919 he was head of the Géologie au Laboratoire Colonial in Paris. | С 1908 по 1919 год руководил Геологической колониальной лабораторией (Géologie au Laboratoire Colonial) в Париже. |
His artwork was included in a book on the subject, Deaf Artists in America: Colonial to Contemporary by Deborah M. Sonnenstrahl. | Его работы были включены в книгу о глухих художниках Deaf Artists in America: Colonial to Contemporary Деборы Сонненстрол (англ. Deborah M. Sonnenstrahl). |
Located in the heart of Stockholm, in a calm and pleasant quarter, yet just a few minutes from the city centre, is the Colonial Hotel. Stay close to all the sights, nightlife, restaurants and... | Отель Colonial расположен в самом центре Стокгольма в спокойном и приятном квартале, всего в нескольких минутах от центра города и его достопримечательностей, ночных клубов, ресторанов и театров. |
The Colonial Office was a government department of the Kingdom of Great Britain and later of the United Kingdom, first created to deal with the colonial affairs of British North America but needed also to oversee the increasing number of colonies of the British Empire. | Министерство по делам колоний (англ. Colonial Office) - правительственный департамент Великобритании, изначально созданный для ведения дел Британской Северной Америки, однако в итоге взявший на себя управление всё возрастающим числом колоний Британской Империи. |
Geminon Liner 1701, this is Colonial Heavy 798. | Лайнер Гименон 1701, это Колонист Хэви 798. |
Go ahead, Colonial One. | Говорите, Колонист Один. |
Copy that, Colonial One. | Понял, Колонист Один. |
Colonial One, Galactica. | Колонист Один, это Галактика. |
[Lee On Speaker] Colonial Heavy 798, this is Viper 7 2 42. | Колонист Хэви 798, это Вайпер 7242. |
Bay Ridge, 89th and Colonial. | Бэй Ридж, 89-я и Колониал. |
Renfield was abducted outside of Empire and Colonial yesterday afternoon around 4:00. | Это случилось возле Эмпайр и Колониал вчера днем, около четырех |
I thought you said the suspect was still on board the Colonial. | Думаю, вы говорили, что подозреваемый все еще на борту "Колониал". |
About the commander's time aboard the Colonial? | О времяпрепровождении коммандера на борту "Колониал"? |
Colonial's on lock down. | "Колониал" в строгой изоляции. |
With imports of whale oil from the Basque region and Cape Verde not meeting the demands of the expanding colonial sugar industry, they saw a solution in the humpback (Megaptera novaeangliae) and southern right whales (Eubalaena australis) that inhabited their coastal waters. | Поскольку импорт китового жира из Басконии и Кабо-Верде не удовлетворял спроса расширяющейся сахарной промышленности в колониях, оно увидело выход в добыче горбатого (Megaptera noveangliae) и южного гладкого кита (Eubalaena australis), на месте. |
This caused colonial merchants all over the North American colonies to organise opposition to the deliveries of the company's tea. | Это привело к тому, что колониальные торговцы во всех североамериканских колониях организовали оппозицию поставкам чая из Англии. |
At about the same time, in the colonies which remained linked to the crown, the Church of England began to appoint colonial bishops. | Примерно в это же время в колониях, которые оставались связанными с Короной, Церковь Англии начала назначать колониальных епископов (colonial bishops). |
In colonial America, for instance, colonial governors issued them in the name of the king. | В американских колониях, например, их выдавали губернаторы именем короля. |
The PCF was the main organizer of a counter-exhibition to the 1931 Colonial Exhibition in Paris, called "The Truth about the Colonies". | ФКП была главным организатором антиколониальной выставки в 1931 году в Париже под названием «Правда о колониях». |