against humanity and which took place during the colonial period, | преступления против человечности и имевшие место в колониальный |
In 1989, Nauru appealed against Australia to the International Court of Justice, due to the environmental devastation inflicted by phosphate mining during the colonial period. | В 1989 году Науру подало жалобу на Австралию в Международный Суд ООН, в связи с экологическими разрушениями, вызванными добычей фосфатов в колониальный период. |
The Special Committee has been considering an issue that dates from the colonial period, the solution of which is vital to the Argentine Republic. That issue is the dispute regarding sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime spaces. | «Специальный комитет рассматривает вопрос по сути своей колониальный, решение которого имеет важнейшее значение для Аргентинской Республики: это спор о суверенитете над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и прилежащими к ним морскими районами. |
Come on, colonial man! | Ну же, колониальный муж. |
The majority of developing countries continue to be embedded in the North-South paradigm set during the colonial period. | Большинство развивающихся стран по-прежнему используют модель отношений между Севером и Югом, сложившуюся в колониальный период. |
We are resolute in our determination not to allow the vestiges of the colonial past to frustrate our efforts to build partnerships and thus make this an example of fruitful cooperation in our region and beyond. | Мы решительно настроены не допустить пагубного воздействия остатков колониализма на наши усилия по налаживанию партнерских отношений и тем самым стать образцом плодотворного сотрудничества в нашем регионе и за его пределами. |
The Chagos Archipelago, which during the colonial period was administered as part of Mauritius, comprises Diego Garcia, Peros Banhos, Salomon and other islands. | Архипелаг Чагос, который в период колониализма являлся административной единицей Маврикия, включает острова Диего-Гарсия, Перос-Баньос, Саломон и другие острова. |
Since sugar cane was not grown there and there were no other businesses of interest to the colonial Powers, the manifestations of colonialism in the Islands were muted. | Поскольку там не выращивался сахарный тростник и не было других промыслов, интересовавших колониальные державы, проявления колониализма на островах были мягкими. |
Extreme poverty, governmental corruption, ineffective health and housing programmes, mental illness, domestic violence and suicides were stigmas which could not be combated effectively using a colonial approach. | Оратор надеется, что Специальный комитет будет и дальше констатировать наличие проблемы и будет содействовать ее решению в целях полного искоренения колониализма во всемирном масштабе. |
In this respect the Dominican Republic has accumulated a wealth of historical experience since Colonial times. | Что касается рассматриваемых вопросов, то их появление в Доминиканской Республике относится к эпохе колониализма. |
With the loss of the German colonial empire after World War I, some of these colonists returned to Germany with their mixed-race families. | С потерей Германией колоний после Первой мировой войны, некоторые из этих колонистов возвратились в Германию со своими семьями «смешанной расы». |
Hispaniola's impoverishment has colonial era roots. | Обнищание Испаньолы берет начало в эпоху существования колоний. |
It resisted the colonial office's request for the permanent appropriation for the civil list in return for control of the extensive Crown lands of the colony, and temporarily withheld salary and housing to Kennedy until they had achieved their aim. | Она отклонила требование Министерства по делам колоний установить для Кеннеди цивильный лист в обмен на контроль над коронными землями колонии и даже на некоторое время задержала выплату ему зарплаты и оплату проживания. |
Colonists up and down the Thirteen Colonies in turn responded to the Intolerable Acts with additional acts of protest, and by convening the First Continental Congress, which petitioned the British monarch for repeal of the acts and coordinated colonial resistance to them. | Жители всех тринадцати колоний, в свою очередь, ответили на этот закон дополнительными акциями протеста и созывом Первого Континентального конгресса, который ходатайствовал перед британским монархом об отмене закона и санкционировал новые акции протеста. |
Peters was recalled to Berlin and employed in the Imperial Colonial Office from 1893 to 1895, while official accusations were brought against him of excesses in regard to his treatment of the native population. | Петерс был отозван в Берлин, и с 1893 по 1895 годы работал в Имперском управлении по делам колоний, пока шло расследование выдвинутых против него обвинений. |
After the German, French and British colonial periods, Cameroon acquired national sovereignty on 1 January 1960. | После германской, французской и британской колонизации Камерун 1 января 1960 года добился национального суверенитета. |
In the early days of colonial New South Wales, the southern part of the Lachlan was known as Fish River. | В первые годы европейской колонизации Нового Южного Уэльса южная часть реки носила название «река Фиш». |
Yet still, Napoleon III's France lagged behind Britain in colonial affairs, and his determination to upstage British control of India and American influence in Mexico resulted in a fiasco. | И всё же, Франция Наполеона III отставала от Великобритании по темпам колонизации, а её попытки оттеснить Великобританию от управления Индией и ослабить американское влияние в Мексике потерпели сокрушительное поражение. |
Two princely dynasties (Ganwa) fought to gain control of the country during the colonial period (1889-1962), as they had done before colonization. | В колониальный период (1889-1962 года), как и до колонизации, борьбу за обеспечение контроля над страной вели между собой две королевские династии (ганва). |
During the colonial era, there had been other incidents between the people today known as the Banyamulengue and other ethnic groups, and new waves of migration - either prompted by colonization or spontaneous - had arrived from Rwanda in the Congo. | В колониальную эпоху были другие случаи противопоставления этнических групп, которые в настоящее время именуются "баньямуленге", другим этническим группам, при этом из Руанды в Конго началось движение новых миграционных потоков, поощряемых процессом колонизации, или спонтанного происхождения. |
He noted, too, that in countries that had undergone colonization, mastery of the former colonial language played a crucial role in improving individuals' economic and social situation. | Он также отмечает, что в тех странах, которые столкнулись с колонизацией, владение языком бывших колонистов играет очень важную роль в улучшении экономического и социального положения отдельных лиц. |
For example, the Massachusetts Bay colony repeatedly refused requests by Charles and his agents to allow the Church of England to become established, and the New England colonies in general resisted the Navigation Acts, laws that restricted colonial trade to England alone. | Например, колония Массачусетского залива неоднократно отказывалась от просьб короля разрешить создание англиканской церкви в Новой Англии, а также законам о судоходстве, которые требовали от колонистов торговать только с Англией. |
Red Mars starts in 2026 with the first colonial voyage to Mars aboard the Ares, the largest interplanetary spacecraft ever built and home to a crew who are to be the first hundred Martian colonists. | События Красного Марса начинаются в 2026 году с первым колониальным путешествием на Марс на борту «Ареса», крупнейшего межпланетного аппарата из когда-либо построенных, который стал домом для «первой сотни» марсианских колонистов. |
One officer then tried to pull up the loose planks of the bridge to impede the colonial advance, but Major Buttrick began to yell at the regulars to stop harming the bridge. | Кто-то из офицеров попытался разобрать настил моста, чтобы помешать колонистам воспользоваться мостом, но майор Баттрик из авангарда колонистов крикнул, чтобы он прекратил повреждать мост. |
Colonial troops were brought into a European bloodbath which had no concern for them. | ћножество колонистов было вынуждено прин€ть участие в побоище, не имевшем к ним отношени€. |
The United Nations also signified the dawn of decolonization, as the age of colonial and racial powers had run its course. | Организация Объединенных Наций также объявила о закате деколонизации, поскольку закончилась эпоха колониального и расового господства. |
Nevertheless, it should be noted that, while most colonial Territories have now achieved independence, the decolonization process is far from complete. | Вместе с тем приходится констатировать, что, хотя большинство колониальных территорий к сегодняшнему дню уже достигло независимости, процесс деколонизации далеко не завершен. |
In the light of the aforementioned, the East Timorese had rightly assumed their inherent right to decolonize themselves, considering themselves no longer bound to any decolonization covenant with the irresponsible colonial Power. | З. В свете вышеизложенного восточнотиморцы на законном основании воспользовались своим неотъемлемым правом на деколонизацию, перестав считать себя связанными каким-либо пактом о деколонизации с проявившей безответственность колониальной державой. |
As the process of decolonization continued to advance, the General Assembly, in 1960, adopted its landmark Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. | По мере продвижения вперед по пути деколонизации Генеральная Ассамблея в 1960 году приняла эпохальную Декларацию о предоставлении независимости колониальным странам и народам. |
The principles enshrined in the Charter, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and other United Nations resolutions and decisions on Non-Self-Governing Territories are as relevant today as they were in the initial phase of United Nations activities. | Закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, в Декларации о деколонизации и в других последующих резолюциях и решениях Организации Объединенных Наций принципы, касающиеся несамоуправляющихся территорий, сегодня столь же актуальны, как и на начальном этапе деятельности Организации Объединенных Наций. |
First of all, it is a fact that the borders between Ethiopia and Eritrea are not fully delimited and demarcated, this despite a series of agreements between Ethiopia and Italy, the then colonial power in Eritrea. | Во-первых, общеизвестно, что границы между Эфиопией и Эритреей не были полностью делимитированы и демаркированы, несмотря на заключение серии соглашений между Эфиопией и Италией, колонией которой некогда была Эритрея. |
Hamengkubuwono IX had been active with Scouts from the days of the Dutch colonial government and continued to look after the movement once Indonesia became independent. | Хаменгкубувоно IX был активным участником движения бойскаутов с того времени, когда Индонезия была голландской колонией, впоследствии он оказывал активную поддержку движению. |
At the Berlin Conference of 1884-1885, in which the main colonial Powers participated, Mozambique formally became a Portuguese colony. | На Берлинской конференции 1884-1885 годов, в которой принимали участие основные колониальные державы, Мозамбик был официально признан колонией Португалии. |
I grew up in Mozambique when the country was still under Portuguese rule, and the inequality in our colonial society shaped my view that all people have a right to health care. | Я выросла в Мозамбике, когда страна еще была португальской колонией. Неравенство в колониальном обществе оказало влияние на мою точку зрения, что все люди имеют право на медицинскую помощь. |
[...]I can confirm that my Government will shortly table with London proposals for constitutional development aimed at removing the remaining colonial features of our relationship with the United Kingdom. | [...] Могу подтвердить, что мое правительство в скором времени представит Лондону предложения относительно конституционного развития с целью добиться того, чтобы наши отношения с Соединенным Королевством более не носили характера, присущего отношениям между колониальной державой и колонией. |
A significant minority are the descendants of the European colonial population. | Значительное меньшинство составляют потомки колонизаторов из европейских стран. |
She also talked about the different perspectives on racism, such as the Marxist perspective or the colonial perspective. | Она также рассказала о различных точках зрения по вопросу о расизме, таких как марксистская точка зрения или позиция колонизаторов. |
Their success, by the way, has led the former colonial masters back in Europe to start thinking about setting up their own site. | Их успех, кстати, заставил бывших европейских колонизаторов подумать об организации своего сайта. |
Having resisted a major Portuguese offensive in 1971-1972 and opened new fronts in the central parts of the country, FRELIMO contributed to the collapse of Portugal's colonial wars, because Portugal was suffering similar setbacks in Angola and Guinea-Bissau. | Отразив крупное наступление португальских колонизаторов в 1971-1972 годах и развернув боевые действия в центральных частях страны, ФРЕЛИМО ускорил крушение португальской колониальной империи, поскольку Португалия потерпела аналогичные поражения в Анголе и Гвинее-Бисау. |
Apart from the question of whether apartheid was a colonial situation or not, the descendants of the colonizers and the descendants of the colonized were clearly and irreversibly on the road to a non-racial, democratic future. | Независимо от того, являет ли собой апартеид колониальную ситуацию или нет, необходимо признать, что как потомки колонизаторов, так и потомки тех, кто подвергся колонизации, сделали четкий и бесповоротный выбор в пользу демократического и нерасового будущего. |
Ciudad Colonial nevertheless remained an important historical site. | Тем не менее Ciudad Colonial оставался важным историческим местом. |
From 1825 to 1919, it published the African Repository and Colonial Journal. | С 1825 по 1919 оно выпускало журнал под названием African Repository and Colonial Journal. |
From 1908 to 1919 he was head of the Géologie au Laboratoire Colonial in Paris. | С 1908 по 1919 год руководил Геологической колониальной лабораторией (Géologie au Laboratoire Colonial) в Париже. |
His artwork was included in a book on the subject, Deaf Artists in America: Colonial to Contemporary by Deborah M. Sonnenstrahl. | Его работы были включены в книгу о глухих художниках Deaf Artists in America: Colonial to Contemporary Деборы Сонненстрол (англ. Deborah M. Sonnenstrahl). |
The wealth of the planters on the island is evident in the tax records preserved at the Calendar State Papers in the British Colonial Office Public Records, where the amount of tax collected on the Leeward Islands was recorded. | Богатство плантаторов Невиса становится очевидным из налоговых отчетов, хранящихся в Списке госбумаг в Британском Колониальном офисе общественных записей (англ. Calendar State Papers in the British Colonial Office Public Records), где была зафиксирована сумма налогов, собранная на Подветренных островах. |
Geminon Liner 1701, this is Colonial Heavy 798. | Лайнер Гименон 1701, это Колонист Хэви 798. |
Colonial Heavy 798 out. | Колонист Хэви 798, отбой. |
Go ahead, Colonial One. | Говорите, Колонист Один. |
Colonial One, Galactica. | Колонист Один, это Галактика. |
[Lee On Speaker] Colonial Heavy 798, this is Viper 7 2 42. | Колонист Хэви 798, это Вайпер 7242. |
Renfield was abducted outside of Empire and Colonial yesterday afternoon around 4:00. | Это случилось возле Эмпайр и Колониал вчера днем, около четырех |
I thought you said the suspect was still on board the Colonial. | Думаю, вы говорили, что подозреваемый все еще на борту "Колониал". |
So he joined the Colonial Service, and built a dam in Africa. | Потому он поступил на службу в "Колониал Сервис", и строил плотину в Африке. |
We are going to the Colonial to see a new comedy over there. | Мы идём в "Колониал" смотреть там новую комедию. |
About the commander's time aboard the Colonial? | О времяпрепровождении коммандера на борту "Колониал"? |
Equally disturbing, European colonial officials, travellers, and sometimes missionaries brought their prejudices with them to Latin America, Africa and Asia. | Вызывал беспокойство и тот факт, что европейские чиновники в колониях, путешественники, а иногда и миссионеры распространяли свои предрассудки в Латинской Америке, Африке и Азии. |
The status of Protectorate had significantly different consequences for Uganda than had the region been made a colony like neighboring Kenya, insofar as Uganda retained a degree of self-government that would have otherwise been limited under a full colonial administration. | Статус протектората значительно отличался от статуса колонии, как в случае с соседней Кенией, - Уганда сохранила определенную степень самоуправления, отсутствующего в колониях. |
In his initial research, the Special Rapporteur focused, by force of circumstance, on the situation of former European settler colonies, especially in North America and the Pacific, given the extensive practice of treaty-making in the context of British and French colonial policy. | В своем первоначальном исследовании Специальный докладчик в силу сложившихся обстоятельств сосредоточил основное внимание на бывших колониях европейских поселенцев, особенно в Северной Америке и районе Тихого океана, ввиду широкой практики заключения договоров в контексте колониальной политики Великобритании и Франции. |
In colonial America, for instance, colonial governors issued them in the name of the king. | В американских колониях, например, их выдавали губернаторы именем короля. |
Other rebels include colonial rebels in your colonies determined to get representation or independence and reactionary nobles rising up to put the serfs back in their place. | Можно получить повстанцев-колонистов в своих колониях, мечтающих о независимости, или же реакционных дворян, желающих загнать обратно в крепостничество своих крестьян. |