The rise in the collection rate to 88.1 per cent was also encouraging. |
Оптимизм вызывает также рост показателя поступления взносов, который составил 88,1 процента. |
The publication Aboriginal Women and Family Violence was recently added to the NCFV reference and information collection. |
Новые поступления в информационно-справочный фонд Центра включают публикацию "Женщины-аборигены и насилие в семье". |
Fee collection had increased by $776,184 (or 25 per cent), compared with 1987. |
Поступления от их выдачи возросли по сравнению с 1987 годом на 776184 долл. США, или на 25 процентов. |
Unpaid pledged contributions declined by $4,303,109, or 79.6 per cent, confirming a much better rate of collection. |
Невыплаченные объявленные взносы сократились на 4303109 долл. США, или на 79,6 процента, что служит подтверждением существенного улучшения показателя поступления взносов. |
The collection rate of 91.7 per cent for 2001 testified to Member States' increased confidence in the Organization and their interest in its work. |
В 2001 году показатель поступления взносов составил 91,7 процента, что свидетельствует об укреплении доверия к Организации со стороны государств - чле-нов и их реальной заинтересованности в результатах работы ЮНИДО. |
The contributions outstanding have shown a significant improvement from the previous biennium, reflecting improved collection strategies and follow-up on pledges. |
По сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом значительно улучшилось положение в том, что касается своевременного поступления взносов, что отражает совершенствование стратегий мобилизации взносов и активизацию мер контроля за выплатой объявленных взносов. |
The collection rate of assessed contributions for 2001 had been about 92 per cent, one of the highest since UNIDO had become a specialized agency. Moreover, in 2001, US$ 11 million had been collected against arrears. |
Показатель поступления начисленных взносов за 2001 год составил почти 92 процента, что является одним из наиболее высоких показателей со времени преобразования ЮНИДО в специализированное учреждение. |
Although the collection rate of assessed contributions had reached 84.7 per cent as at the end of September 2013, that percentage remained below the figure achieved the previous year. |
Хотя показатель поступления начисленных взносов составил на конец сентября 2013 года 84,7 процента, он тем не менее ниже показателя, полученного годом ранее. |
Although the Organization's financial situation had undoubtedly improved, with an unprecedentedly high collection rate for assessed contributions, the volume of outstanding payments and the suspension of voting rights of 50 Member States that were in arrears were a matter of grave concern. |
На фоне бесспорного улучшения финансового положения Организации и беспрецедентно высокого показателя поступления начисленных взносов серьез-ное беспокойство продолжает вызывать задолжен-ность по начисленным взносам и приостановление права голоса 50 государств - должников. |
As well as through the collection of membership fees, the funding of RFMOs is likely to depend on national- or regional-level recovery of the costs of implementing conservation and management measures. |
Финансирование РРХО зависит не только от поступления членских взносов, но и от того, насколько удается на национальном или региональном уровне погашать расходы на осуществление рыбоохранных и рыбохозяйственных мер. |
Mr. SCHNYDER VON WARTENSEE commended the Director-General on UNIDO's financial situation, with the highest contribution collection rate ever and plenty of liquid assets in the regular budget. |
Г-н ШНАЙДЕР ФОН ВАРТЕНЗЕЕ выражает признательность Генеральному директору за обеспечение благоприятного финансового положения ЮНИДО, наивысшего показателя поступления начисленных взносов и значительной кассовой наличности в рамках регулярного бюджета. |
Cognizant of an expected collection rate of assessed contribution of 93 per cent, an initial allotment of €68.8 million was issued at the onset of the biennium. |
С учетом ожидаемого показателя поступления начисленных взносов на уровне 93 процентов в начале двухгодичного периода были распределены первоначальные ассигнования на сумму 68,8 млн. евро, в том числе 41,2 млн. евро на оплату штатных должностей и 27,6 млн. евро на покрытие расходов всех других категорий. |
Moreover, in 2001 the collection rate of assessed contributions had increased to more than 90 per cent. |
Более того, в 2001 году улучшился показатель поступления на-численных взносов, который составил более 90 процентов. |
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. |
Центральный финансовый орган, который все больше укомплектовывается местным населением, функционирует согласно международным стандартам и обеспечивает эффективное исполнение сводного бюджета Косово. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов. |
It took note of the marginal decrease in the collection rate in 2005 compared to 2004 and 2003 and hoped that the slightly negative trend would not prevent the Organization from improving service delivery. |
Она принимает к сведению незначительное снижение показателя поступления начисленных взносов в 2005 году по сравнению с соответствующими показателями за 2004 и 2003 годы и надеется, что эта несколько негативная тенденция не будет препятствовать росту объема предоставляемых Организацией услуг. |
Income tax decline has been caused by shift of its due date to March, while oil products excise-duties collection fell due to change of their payment order. |
Поступления по налогу на прибыль уменьшились вследствие переноса срока уплаты на март, а по акцизам на нефтепродукты - в связи с изменением порядка уплаты. |
This compares favourably with, and indeed significantly surpasses, the collection rates for the same periods in 1997 and 1996 of 36.15 and 41.64 per cent, respectively. |
Этот показатель возрос и существенно превышает норму поступления взно-сов за тот же период 1997 и 1996 годов, когда она составляла соответственно 36,15 процента и 41,64 процента. |
In 1996, after efforts to simplify and modernize the inspection and administrative and legal collection system, the revenue from the active debt doubled compared with the previous year, to a total of Cr$ 600 million. |
В 1996 году после принятия мер, предназначенных упростить инспекцию и административно-правовую систему сбора налогов и привести их в соответствие с современными требованиями, поступления от взыскания активных долгов по сравнению с прошлым годом удвоились и составили 600 млн. реалов. |
Where the proceeds are monetary, it often makes little sense to oblige the creditor, after collection, to turn these over to the grantor. |
Обычно неимперативная норма предусматривает, что обеспеченный кредитор может либо использовать денежные поступления для погашения обеспеченного обязательства, либо держать их на отдельном счете в качестве дополнительного обеспечения. |
Furthermore, due to the reduction in the proposed expenditures by Member States in the final approval process of the biennial budgets, as well as the less-than-hundred per cent collection rate, the Organization is unable to identify savings of this magnitude. |
Кроме того, поскольку государства - члены в процессе оконча-тельного утверждения бюджетов на двухгодичный период сократили предлагаемые расходы, а норма поступления взносов составила менее 100 процентов, Организация не в состоянии изыскать средства в таком объеме за счет экономии ресурсов. |
The policy of making an allowance of 10 per cent of non-United States dollar-denominated outstanding accounts receivable as at 31 December as a provision for delays in the collection thereof, is discontinued effective 31 December 2003. |
С 31 декабря 2003 года прекращено начисление надбавки в размере 10 процентов от величины сальдо дебиторской задолженности по состоянию на 31 декабря, выраженной не в долларах США, в качестве резерва на случай несвоевременного поступления причитающихся сумм. |
The projected implementation rate is expected to match the collection rate of assessed contributions during the biennium; (b) To strengthen the level of the operational budget reserve, operational budget expenditures were contained through maintaining a higher-than-budgeted vacancy factor. |
Как ожидается, прогнозируемый показатель исполнения бюджета будет сопоставим с показателем поступления начисленных взносов в течение двухгодичного периода; евро образовалось активное сальдо по оперативному бюджету в размере 1,8 млн. евро, которое увеличилось еще на 0,2 млн. евро благодаря выгодному обменному курсу. |
As regards the UNMIK police requirements, the Mission took note of the Police Commissioner's request for additional resources in the forensics field and for the intelligence collection and analysis unit, as well as for officers and equipment for a close protection unit. |
Взносы, полученные от правительств и из других источников в 1998-1999 годах, составили 122,7 млн. долл. США. Кроме того, поступления в виде процентов и прочие поступления составили 4,0 млн. долл. США. |
Mindful of an expected collection rate of assessed contribution of 92 per cent, allotments have been issued early in the year in the amount of €68.8 million, consisting of €41.2 million for staff on established posts and €27.6 million for all other expenditure categories. |
С учетом ожидаемого показателя поступления начисленных взносов на уровне 92 процентов в начале года были распределены ассигнования на сумму 68,8 млн. евро, в том числе 41,2 млн. евро на оплату штатных должностей и 27,6 млн. евро на покрытие расходов всех других категорий. |
(b) The collection rate of 1998 assessed contributions (82.9 per cent) is comparable with the 1997 rate of 83.8 per cent, and also compares favourably with the 1996 rate of 79.5 per cent; |
Ь) норма поступления начисленных взносов за 1998 год (82,9 процента) сопоставима с соответ-ствующим показателем за 1997 год (83,8 процента), и выше нормы поступления за 1996 год, которая соста-вила 79,5 процента; |