The improvement in regular budget cash collections had not been matched in the case of peacekeeping and Tribunal assessments, and the overall rate of collection remained disappointing. |
Хотя ситуация с поступлением денежной наличности в регулярный бюджет в виде начисленных взносов улучшилась, аналогичного улучшения не произошло в том, что касается поступления начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира и деятельность трибуналов, а общие показатели поступления взносов остаются неудовлетворительными. |
The Board recommends that the Administration review all unpaid pledges under the different funds and make appropriate provision in the accounts where the collection of the income is considered doubtful. |
Комиссия рекомендует Администрации рассмотреть все непогашенные обязательства по различным фондам и предусмотреть соответствующие резервы в счетах, если поступления представляются сомнительными. |
The reason is a higher collection rate of current year's contributions and against arrears |
Такое положение объясняется более высоким коэффициентом поступления взносов за теку-щий год и в счет задолженности. |
In 2002-2003, the Organization achieved one of its highest collection rates in respect of assessed contributions, with collection rates of 93 and 92 per cent for the 2002 and 2003 years respectively. |
В 2002-2003 годах норма поступления начисленных взносов в ЮНИДО была одной из наиболее высоких и составила 93 процента за 2002 год и 92 процента за 2003 год. |
MOI asserts that cash in the safes typically comprised monthly salaries, cash from the collection of fees for traffic fines and fines imposed by the Immigration Department, cash advances for employees going on leave and deposits from persons involved in accidents. |
МВД утверждает, что в сейфах обычно хранилась месячная заработная плата, поступления от штрафов за нарушения правил дорожного движения и штрафов, взимаемых иммиграционным департаментом, авансовые выплаты для сотрудников, уходящих в отпуск, и депозиты лиц, ставших участниками дорожно-транспортных происшествий. |
The comments of the Auditor on the improved collection rate of assessed contributions and arrears; on the distinct drop in the unencumbered balances of appropriations; on improved technical cooperation delivery in 2001 and the positive outlook for future years have been noted with satisfaction. |
С удовлетворением были приняты к сведению замечания Внешнего ревизора, касающиеся улучшения показателя поступления начисленных взносов и платежей в счет задолженности; заметного уменьшения объема свободных остатков ассигнований; увеличения объема средств на техническое сотрудничество, освоенных в 2001 году, и положительных перспектив на ближайшие годы. |
(b) Welcomes the highest collection rate of 93.7 per cent, recorded in 2006; |
Ь) с удовлетворением отмечает зафиксированный в 2006 году самый высокий уровень поступления взносов, составивший 93,7 процента; |
The General Assembly had decided that there should be no borrowing from active missions, while resolution 47/217 provided that the peacekeeping reserve fund might be used only for the requirements of new or expanded peacekeeping operations pending the collection of assessed contributions. |
Генеральная Ассамблея постановила не заимствовать средства у действующих миссий, и в резолюции 47/217 предусматривается, что резервный фонд для операций по поддержанию мира может использоваться лишь для удовлетворения потребностей новых или расширяющихся операций по поддержанию мира до поступления начисленных взносов. |
The rate of implementation is expected to increase to about 92 per cent during the final quarter of the biennium due to accelerated implementation of programmes and is expected to match the collection rate of assessed contributions during the biennium. |
Ожидается, что в течение последнего квартала двухгодичного периода показатель исполнения бюджета возрастет примерно до 92 процентов благодаря ускорению темпов осуществления программ и, как ожидается, будет сопоставим с показателем поступления начисленных взносов в течение двухгодичного периода. |
Regular budget and assessed contributions: In 2004-2005, the Secretariat attained collection rates of 90.5 and 89.8 per cent, respectively, compared to 93.1 and 91.9 per cent for 2002 and 2003, respectively. |
Регулярный бюджет и начисленные взносы: В 2004-2005 годах норма поступления взносов составила, соответственно, 90,5 и 89,8 процента по сравнению с 93,1 и 91,9 процента, в 2002 и 2003 годах. |
(e) The collection rate of 2004 assessed contributions was 65.6 per cent, as compared to June 2003 and June 2002 of 78.7 and 56.4 per cent, respectively; |
е) норма поступления начисленных взносов в 2004 году составила 65,6 процента, а в июне 2003 и 2002 годов этот показатель составил соответственно 78,7 процента и 56,4 процента; |
Collection of outstanding receivables from 2007 will be reflected in the Inter-Agency Procurement Services Office's budget in the next biennial statement. |
Поступления сумм в счет непогашенной дебиторской задолженности за 2007 год будут отражены по бюджету Межучрежденческого управления по закупкам в ведомости за следующий двухгодичный период. |
Likewise, the collection rate of assessed contributions showed significant improvement. |
Темпы поступления начисленных взно-сов также значительно ускорились. |
The Organization therefore should draw more attention to the older receivables in order to improve the collection rate. |
В связи с этим Организация должна уделять больше внимания ранее начисленным взносам к получению для улучшения показателя поступления взносов. |
It was pleased that the funding situation had continued to improve, the collection rate of assessed contributions having exceeded 90 per cent. |
Франция с удов-летворением отмечает дальнейшее улучшение финансового положения и тот факт, что показатель поступления начисленных взносов превысил 90 процентов. |
The rate of collection of assessed contributions for 2004-2005 was 91.6 per cent. |
Показатель поступления начисленных взносов за 2004-2005 годы составил 91,6 процента, в то время как в 2002-2003 годах он составлял 93 процента. |
The collection rate for assessed contributions had increased and voluntary contributions by Governments had risen. |
Повысился показатель поступления на-численных взносов, увеличился объем добровольных взносов правительств. |
His delegation welcomed the improvement in the financial situation of UNIDO following the increased collection rate of assessed contributions and savings in the operational budget. |
Его делегация приветствует улучшение финан-сового положения ЮНИДО в результате увеличения поступления начисленных взносов и экономии средств за счет сокращения сметы текущих расходов. |
The collection and analysis of statistics on the production and trade of rough diamonds is crucial to ensuring that conflict diamonds do not enter the legitimate trade. |
Сбор и анализ статистических данных о добыче необработанных алмазов и торговле ими имеют существенно важное значение для предотвращения поступления алмазов из зоны конфликтов в сферу законной торговли. |
As seen from the table, the collection rate during the biennium developed slower than in the previous biennium. |
Как явствует из таблицы, в текущий двухгодичный период показатели поступления взносов росли медленнее, чем в предыдущий двухгодичный период. |
To assess the status of space weather instruments (in situ, space borne), data access, availability, and collection and modelling efforts to advance space weather research and improve space weather forecasting. |
Оценка состояния приборов слежения за космической погодой (прямого действия, на борту космических аппаратов), доступности, поступления и сбора данных и работы по моделированию для содействия исследованию космической погоды и улучшения прогнозирования космической погоды. |
In this context, they recommend that trade liberalization should be coordinated with measures on the revenue and spending side of the budget, including strengthening tax administration and collection, and improving the effectiveness of public spending. |
В этом контексте они рекомендуют координировать деятельность по либерализации торговли с мерами регулирования поступления и расходования бюджетных средств, включая совершенствование мер по управлению деятельностью в области налогообложения и сбору налогов, а также повышение эффективности использования средств госбюджета; |
Pro: Relatively fast collection |
Достоинство: относительно быстрая процедура поступления средств |
The major factor contributing to underutilization was the lack of sufficient cash resources throughout the biennium to implement the budget due to the uncertain cash flow, a shortfall in the collection of arrears and the non-availability of additional funds during the implementation of the staff separation programme. |
Основной причиной недоиспользования средств являлось отсутствие достаточных наличных ресурсов в течение всего двухгодичного периода для исполнения бюджета по причине нестабильного поступления наличности, недобор средств по задолженностям и отсутствие дополнительных средств в период осуществления программы увольнения персонала. |
The high rate of collection of assessed contributions augured well for the future of UNIDO. |
Высокие показатели поступления начислен-ных взносов создают хорошие перспективы для будущего ЮНИДО. |