In collaboration with scientists, 27 morphotypes were identified, including 17 species of Komokiacea; a list of morpho-species as well as a collection of 17 images is provided. |
В сотрудничестве с другими учеными были определены 27 морфотипов, включая 17 видов комокиацей; представлен перечень морфологических видов, а также подборка 17 изображений. |
That training consisted of a series of workshops which applied the GRM model to Inmetro's operations and produced a collection of illustrative "risks". |
Обучение включало в себя серию рабочих совещаний, на которых модель ГУР применялась к работе Инметро и в результате которых была составлена подборка иллюстративных "рисков". |
Grahame-Smith's next book was the satirical Pardon My President: Fold-and-Mail Apologies for 8 Years, a collection of letters addressed to various parties intended to apologize for the wrongs they had suffered under the administration of George W. Bush. |
Следующим произведением Грэма-Смита была сатирическая книга «Простите моего президента: Извинения за 8 лет», подборка писем, адресованная различным сторонам, намеренная принести извинения за заблуждения, который они перенесли при правительстве Джорджа У. Буша. |
Other elements of the Toolkit include a collection of forest-related photographs and key publications of the FAO Forestry Department as well as information on ongoing IYF-related activities of the CPF. |
Элементами инструментария также являются подборка фотографий по лесной тематике и основные публикации Департамента лесного хозяйства ФАО, а также информация о текущих мероприятиях СПЛ в связи с проведением МГЛ. |
The PMRA website also provides access to a Public Registry that includes a collection of information on pesticides or the pesticide regulatory system, including all publicly available information on currently registered pesticides. |
Веб-сайт Агентства по регулированию борьбы с сельскохозяйственными вредителями открывает также доступ в открытый реестр, где размещена подборка информации по пестицидам, или системе, регламентирующей применение пестицидов, в том числе вся имеющаяся в открытом доступе информация по зарегистрированным на данный момент пестицидам. |
A collection of absurd patents: an automobile for collecting taxes, perpetuum mobiles in all sizes and colours, a device for using the energy of growing trees; an original process for exhaust utilization; a pyramid for growing hair and other "breakthroughs". |
Подборка украинских абсурдных изобретений: автомобиль для сбора платежей от населения, вечные двигатели на любой вкус, устройство для использования энергии роста деревьев, оригинальный способ утилизации выхлопных газов, пирамида для выращивания волос и прочие "достижения" отечественных изобретателей. |
A collection of European absurd patents: a catamaran cart; a horse bus; the process of transporting ice balls from Antarctica to Australia, the process for preventing war between the USA, Russia and China, a barrel hat, etc. |
Подборка европейских абсурдных изобретений: телега-катамаран, лошадиный автобус, способ переправки ледяных шариков из Антарктиды в Австралию, уникальный способ предотвращения войны между США, Россией и Китаем, бочонок-шляпа и прочие изобретения из стран Европы. |
Case studies from the European Network of Health Enhancing Physical Activity project (collection of case-studies on physical activity promotion related to transport/mobility); |
тематические исследования, проведенные в рамках проекта создания европейской сети для поощрения физической активности, способствующей улучшению здоровья (подборка тематических исследований по поощрению физической активности, связанной с транспортом/мобильностью); |
Collection of legislation and draft laws |
Подборка законодательных актов и проектов законов |
Institutionalizing the collection of disability data using a core tool, such as the Washington Group's short set of questions, can provide a significant portion of the data needed to monitor the Convention and to disaggregate the post-2015 sustainable development goals by disability status. |
Институционализация сбора данных об инвалидности с использованием такого основного инструмента, как краткая подборка вопросов Вашингтонской группы, может обеспечить значительный объем данных, необходимых для контроля за осуществлением Конвенции и дезагрегирования целей в области устойчивого развития на период после 2015 года по состоянию инвалидности. |
For the ECE's PAU, and in the field of population ageing and the status of older persons, PAU's collection of census-based microdata samples, released for research and maintained as the data sets are updated from beta to pre-release and final release versions. |
Для ГДНН ЕЭК и в области старения населения и положения престарелых: подборка выборочных микроданных переписей ГДНН, публикуемых в целях исследований и обновляемых по мере подготовки пробных, предварительных и окончательных вариантов публикации. |