Английский - русский
Перевод слова Collection
Вариант перевода Подборка

Примеры в контексте "Collection - Подборка"

Примеры: Collection - Подборка
It would also contain systematized collection of information known about a specific site essential for effective monitoring and verification. будет также содержаться систематизированная подборка информации, имеющейся в наличии по конкретному месту и необходимой для обеспечения эффективного наблюдения и контроля.
It is a revised version of a first set issued in 1994, with a considerably more comprehensive collection of census data. Она представляет собой пересмотренный вариант первой базы данных, подготовленной в 1994 году, в котором представлена намного более полная подборка данных, полученных в результате переписей населения.
Selective collection of specialized agencies documents and publications выборочная подборка документов и публикаций специализированных учреждений
Selective collection of government documents and publications of Member States выборочная подборка правительственных документов и публикаций государств-членов
Eventually, I believe we have now in the Conference a good collection of information as to where the positions stand. В конце концов, как я полагаю, сейчас у нас на Конференции есть хорошая подборка информации относительно того, в чем состоят наши позиции.
Comprehensive collection of United Nations documents and publications in all official languages полная подборка документов и публикаций Организации Объединенных Наций на всех официальных языках
Comprehensive collection of League of Nations documents and publications in English and French полная подборка документов и публикаций Лиги Наций на английском и французском языках
At the end of current year English version of 2002 collection will also be published. В конце нынешнего года в свет выйдет также подборка 2002 года в переводе на английский язык.
Consultancy (collection and examination of case studies) Консультативная помощь (подборка и изучение тематических исследований)
To support the exchange of experience and the process of "learning from each other", a collection of good practices was ongoing through a dedicated website. В поддержку обмена опытом и процесса "учимся друг у друга" в настоящее время на специальном веб-сайте размещается подборка примеров надлежащей практики.
A representative of REC noted that the collection of 26 case studies indicating good practices in using electronic information tools for all three pillars of the Convention prepared by REC three to four years ago was outdated now. Представитель РЭЦ отметил, что подборка из 26 исследований примеров надлежащей практики использования электронных средств информации по трем основополагающим компонентам Конвенции, которую РЭЦ подготовил три-четыре года тому назад, сейчас уже устарела.
An extensive collection of posts and articles detailing how RETScreen has been used in different contexts is available on RETScreen's LinkedIn page and archived website. Большая подборка статей о том, как ПО RETScreen использовалось в различных ситуациях, доступна на странице RETScreen в LinkedIn.
The collection of documents prepared by the Division for the Advancement of Women did not include the texts on articles 2 and 5 which she had provided several years previously. Подборка документов, подготовленная Отделом по улучшению положения женщин, не включает тексты статей 2 и 5, которые она представила несколько лет назад.
From the four responses received by the secretariat, it was clear that there was no systematic collection of data and information on the release of women and children taken hostage in various situations of conflict around the world. Секретариат получил четыре ответа на свою просьбу, которые свидетельствуют о том, что по вопросу об освобождении женщин и детей, захваченных в качестве заложников в условиях различных конфликтных ситуаций во всем мире, отсутствует какая-либо систематическая подборка данных или информации.
The UNECE's road traffic accident statistics database as well as the collection of road safety provisions of national legislations constitute assets that should be used by WP. to define and/or assess problems and identify solutions thereto. База статистических данных ЕЭК ООН о дорожно-транспортных происшествиях, а также подборка положений национального законодательства, касающихся безопасности дорожного движения, являются тем инструментарием, который Рабочей группе WP. следует использовать для установления характера и/или оценки проблем и выявления путей их решения.
For instance, collaborative efforts with the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean, the World Bank's EDI and the Inter-American Foundation, resulted in the collection of four hundred profiles of best practices in poverty reduction in the region. Так, например, в сотрудничестве с Региональным бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна, Институтом экономического развития Всемирного банка и Межамериканским фондом была сделана подборка из 400 информационно-справочных документов, рассказывающих о наиболее важных достижениях в области сокращения масштабов нищеты в регионе.
Annexed to this work, a rich collection of international criminal law conventions establishing a duty to extradite or prosecute has been gathered, classified into numerous categories and commented on by those two authors. В приложении к этому труду содержится богатая подборка международных конвенций в области уголовного права, устанавливающих обязанность выдавать или предавать суду, которая была собрана, классифицирована по многочисленным категориям и прокомментирована этими двумя авторами.
The symposium has given rise to the compilation volume "Multiple Party Actions in International Arbitration", which presents a collection of articles examining international multiparty arbitration from both a conceptual and a practical perspective. По итогам этого симпозиума был подготовлен сводный том под названием "Действия многих сторон в международном арбитражном производстве", в котором представлена подборка статей, посвященных изучению международного арбитражного производства с участием многих сторон как с концептуальной, так и с практической точек зрения.
While information technology now renders this easy, few countries maintain a website storing a complete collection of their state of environment reports, with often only the most recent reports available. Хотя сегодня информационная технология упрощает эту задачу, только несколько стран имеют сайт, в котором имеется полная подборка их докладов о состоянии окружающей среды, чаще всего же размещены только самые последние доклады.
This initial collection became the basis for a more systematic programme of creation of an electronic library with expanded scope in order to collect and systematize legal knowledge related to the substantive requirements of the Convention. Эта первоначальная подборка станет основой для осуществления на более систематической основе программы создания электронной библиотеки с расширенным охватом в целях сбора и обобщения правовой информации, касающейся основных требований Конвенции.
At the request of the Meeting of the Parties, a review of the implementation of the Convention for the period from 2006 to 2009 and a collection of the Committee's opinions were published electronically. По просьбе Совещания Сторон материалы обзора осуществления Конвенции за период 2006-2009 годов и подборка мнений Комитета были опубликованы в электронном виде.
Although the purchase of hard copies of books and periodicals has diminished owing to budget constraints, the Library continues to maintain a multilingual collection, including publications on peace and security and development-related issues. Хотя в силу бюджетных ограничений объем закупок книг и периодических изданий в печатном виде сократился, в Библиотеке, как и прежде, ведется подборка материалов на многих языках, в том числе публикаций по вопросам мира и безопасности и вопросам развития.
However, if the long-term preservation of the audio-visual materials is not addressed, the voluminous collection of materials covering the historic trials will decay and become unusable in 10 years time. Вместе с тем, если не решить проблему долгосрочного сохранения аудиовизуальных материалов, огромная подборка материалов, охватывающая исторические судебные процессы, придет в негодность и ее невозможно будет использовать через 10 лет.
Publications issued during the reporting period included a poster on peace-keeping and peacemaking, a twice-yearly collection of in-depth reviews of all current peace-keeping operations and a reference paper series on peace-keeping missions. За отчетный период были подготовлены такие материалы, как плакат, посвященный поддержанию мира и миротворчеству, издаваемая раз в два года подборка углубленных анализов всех текущих операций по поддержанию мира и серия справочных материалов, посвященных таким операциям.
Furthermore, in December 1998, on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, a collection of more than 250 language versions of the Declaration was inaugurated. Кроме того, в декабре 1998 года по случаю 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека в вэб-сайте была размещена подборка текстов Декларации более чем на 250 языках.