The Monitoring Group has collected numerous testimonies from the Eritrean diaspora that the Government continues to raise funds for contribution to the Eritrean armed forces as part of its collection activities in the diaspora. |
Группа контроля собрала среди эритрейской диаспоры многочисленные показания о том, что в рамках своих акций по взиманию платежей с диаспоры правительство продолжает собирать взносы на нужды вооруженных сил Эритреи. |
Article 7 of the Protocol requires Parties to collect and evaluate data on their progress towards the achievement of the targets and provide the secretariat with summary reports of the data collected as well as assessments of the progress achieved. |
В статье 7 Протокола Сторонам предписывается собирать и оценивать данные о ходе проводимой ими работы по достижению целевых показателей и представлять в секретариат краткие доклады, содержащие собранные данные, а также оценки достигнутых результатов. |
No entities or individuals other than charitable associations registered with the Ministry and under its supervision may collect contributions, and they must do so in accordance with the monitoring procedures to ensure that funds are collected properly and are passed on to beneficiaries inside the country. |
Никакие органы или физические лица, за исключением благотворительных ассоциаций, зарегистрированных в министерстве и действующих под его контролем, не могут собирать взносы, и эта деятельность должна осуществляться с соблюдением процедур контроля, обеспечивающих надлежащий порядок сбора финансовых средств и их передачи бенефициариям внутри страны. |
International agencies continue to collect any data they may need directly from countries but countries have established a single depository of internationally (and nationally) collected and used health related data - national integrated health database (see paper 2). |
Международные учреждения продолжают собирать необходимые им данные от стран, однако страны создают единое хранилище международных (или национальных) собираемых и используемых данных о здравоохранении - национальную интегрированную базу данных о здравоохранении (см. документ 2). |
International organizations mandated to collect information from States in support of monitoring States' compliance with obligations might consider ways and means of alleviating or mitigating the overlap, as well as of improving the ways in which data are collected and disseminated to States. |
Международные организации, которым поручено собирать у государств информацию для наблюдения за соблюдением государствами своих обязательств, могли бы изучить пути и средства для уменьшения или ликвидации дублирования усилий, а также для совершенствования способов сбора данных и их передачи государствам. |
Invite representatives of producers, shippers and traders - including freight forwarders - established in Asia to identify their cargo transportation needs; collect, analyse and disseminate to all experts data collected by the private sector; |
предложить представителям производителей, грузоотправителей и торговых компаний, включая экспедиционные агентства, которые учреждены в Азии, определить свои потребности в грузовых перевозках; собирать, анализировать и распространять данные, собранные частным сектором, среди всех экспертов; |
(e) It is important that evidence is collected in the best possible way (for example, using videotaped interviews), that proper chain of custody procedures are in place and that the Office acquires a capacity to collect and store forensic evidence. |
ё) важно, чтобы доказательства собирались наиболее профессиональным образом (например, использование записанных на видеопленку бесед), чтобы существовала надлежащая цепочка процедур заключения под стражу и чтобы Управление могло собирать и хранить судебные доказательства. |
Measures have to be taken... questions, interrogations, observations, more interrogations, evidence collected. |
Надо отдавать распоряжения, устраивать допросы, собирать новые улики и так далее. |
In total 34 countries collected this information. (Note: some countries would have collected both place of usual residence one year and five years prior to the census.) |
В общей сложности эту информацию собирают 34 страны. (Примечание: некоторые страны предпочли бы собирать информацию о месте обычного жительства как за один год, так и за пять лет до проведения переписи.) |
Following the process of consultations, the Ministry of Interior has continually collected the inputs/ideas and recommendations proposed by the associations and non-governmental organizations to improve the draft law. |
По итогам этих консультаций Министерство внутренних дел продолжает собирать материалы/идеи и рекомендации ассоциаций и неправительственных организаций, касающиеся совершенствования данного проекта закона. |
During the 1840s, the folklorist Gustaw Gizewiusz (Gustav Gisevius) collected Masurian folk songs which were later included in Oskar Kolberg's compilation Dzieła Wszystkie. |
В 1840 году фольклорист Густав Гизевиуш начал собирать мазурские народные песни, которые позднее были включены в сборник Оскар Колберга «Dzieła Wszystkie». |
It shall be the duty of the police commissioner to compile and report annually to the Departments of Justice/Women's Affairs and the Parliament all data collected from the domestic violence reports. |
Комиссар полиции обязан ежегодно собирать все данные, приведенные в сообщениях о случаях бытового насилия, и доводить их до сведения министерства юстиции/ведомств, занимающихся делами женщин, и парламента. |