Английский - русский
Перевод слова Coincidence
Вариант перевода Случайно

Примеры в контексте "Coincidence - Случайно"

Примеры: Coincidence - Случайно
It's no coincidence that we've timed the launching of our venture with the Spring Festival. Не случайно, что мы приурочили наше дерзкое начинание к Фестивалю Весны.
It was no coincidence that a representative of one of the countries that had sponsored the draft resolution establishing the mandate had been appointed as Special Rapporteur. Ведь не случайно на должность Специального докладчика был назначен представитель одной из стран-инициаторов резолюции.
You think the timing's a coincidence? Думашь, время случайно совпало?
This is too much of a coincidence. Такое совпадение не случайно.
And that was no coincidence. И это не случайно.
It was no coincidence that this near-riot followed several more weeks of political deadlock and incitement by some religious and political leaders. Не случайно эти беспорядки произошли через несколько недель после начала политического противостояния, сопровождавшегося подстрекательскими заявлениями некоторых религиозных и политических лидеров.
It's hard for me to accept that your arrival here is a mere coincidence, Thaddeus. "рудно поверить, что ты по€вилс€ здесь случайно,"аддеус.
Still, we did not survive the bloodiest battles of our nation's history Or remain friends after being mustered out because of coincidence. И всё же, мы выжили в самой кровавой битве в истории нашей страны и остались друзьями после демобилизации не случайно.
It was no coincidence that, when President, Ter-Petrosyan was pursuing a defeatist policy - leaving Nagorno-Karabakh as part of Azerbaijan. Не случайно, что в период своего пребывания на посту президента Тер-Петросян вел пораженческую политику по этому вопросу - оставить Нагорный Карабах в территории Азербайджана.
It was no coincidence that sub-Saharan African countries had some of the worst social indicators in the world, given the crushing debt burden they carried. Не случайно, что африканские страны, расположенные к югу от Сахары, имеют самые низкие социальные показатели в мире, учитывая тяжкое бремя задолженности, которое они несут.
It is no coincidence that the theme for this Assembly is a much clearer manifestation of those prophetic words, which the United Nations has neglected over the years. Эти пророческие слова в их более современном звучании были избраны в качестве основной темы нынешней сессии Ассамблеи вовсе не случайно, хотя Организация Объединенных Наций и игнорировала их на протяжении многих лет.
That's quite a coincidence, wouldn't you say? Это совершенно случайно, ты ведь не хочешь сказать, что это не так?
By some odd coincidence that happens to be the date set for the election of the president of the Chamber of Commerce. Совершенно случайно, эта дата совпадает с датой выборов президента Торговой Палаты.
It is no small coincidence that, just as these conditions have changed, so too has the work of the Commission fluctuated between periods of productivity and relative decline. И не случайно, что с изменением этих условий менялась и работа Комиссии, претерпевая периоды продуктивной деятельности и относительного затишья.
It's no coincidence that of all her poems the artist chose the ones with main themes of strong spirit, freedom or striving to break out of slavish submission even by paying the ultimate price of one's own life. Не случайно художник из всех произведений поэтессы обращается к тем, где основным мотивом звучит лейтмотив сильного духа, свободы, стремление вырваться из рабской покорности даже ценой собственной жизни.
When you have someone who is more competitive and more compassionate than anybody else in the race, again, it's not a coincidence. Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно.
They are anchors of stability in a modern State and, not by coincidence, important requirements on the road towards the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. Это столпы стабильности современного государства, и не случайно наведение порядка в этих сферах является важным условием вступления в Европейский союз и Организацию Североатлантического договора.
It may not be a coincidence that in the areas dominated by ex-Civil Defence Force members there is considerable resistance to full deployment of the Sierra Leone police and armed forces. Возможно, это не случайно, что в районах, контролируемых членами бывших Сил гражданской обороны, наблюдается упорное сопротивление полному развертыванию полиции и Вооруженных сил Сьерра-Леоне.
It is not by mere coincidence that these countries and others that are similarly situated are mired in the refugee crisis, globalization being one of the often-unacknowledged factors responsible for forced displacement and migration. Не случайно, что эти страны, как и другие, находящиеся в аналогичном положении, охвачены кризисом, связанным с большим количеством беженцев, поскольку воздействие глобализации как одного из факторов, которые вызывают насильственное перемещение и миграцию, часто проходит незамеченным8.
It is no coincidence that such a preposterous idea immediately collapses like a house of cards under the weight of evidence testifying of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. Не случайно, что подобные чудовищные обвинения сразу же распадаются как карточный домик под тяжестью доказательств, свидетельствующих о диаметрально противоположной ситуации в сравнении с той, которую пытается представить армянская сторона.
It's no coincidence the persuader showed up right when he did. То, что миссионер появился именно тогда, когда появился, не случайно.
And what a great coincidence, since Ischgl is definitely up there with the larger cities when it comes to shopping. Не случайно шоппинг в Ишгле без проблем сможет конкурировать с шоппингом в любом крупном городе.
After all, it is no coincidence that China's quarter-century of extraordinary economic growth came after the Soviet threat on its border was eliminated. Не случайно ведь, беспримерный рост Китая в последнюю четверть века начался после того, как на его северной границе исчезла советская угроза.
FBI lab specialist Robert Neill concluded that the presence of hair strands in one car matching three different victims who had never met one another would be "a coincidence of mind-boggling rarity". Работник лаборатории ФБР Роберт Нилл пришёл к выводу, что обнаружение в одной машине прядей волос, случайно оказавшихся там, трёх разных жертв, которые никогда не встречались при жизни, было бы «совпадением ошеломительной редкости».
When you have someone who is more competitive and more compassionate than anybody else in the race, again, it's not a coincidence. Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно.