| In politics, there is no such thing as coincidence. | "В политике ничего не происходит случайно. |
| Being lured to that hotel so far away is no coincidence. | Этот дальний отель был выбран не случайно. |
| I thought it was... not a coincidence to meet them again. | Я думала, что... не случайно увидела их снова. |
| It is no coincidence that the first important text adopted by our Organization after the San Francisco Conference was the Universal Declaration of Human Rights. | Не случайно первым важным документом, принятым нашей Организацией после Конференции в Сан-Франциско, стала Всеобщая декларация прав человека. |
| Peralta, it's no coincidence you're on a ship. | Перальта, ты здесь оказался не случайно. |
| It is no coincidence that the Universal Declaration was drafted in the immediate aftermath of the greatest conflict the world has ever seen. | Не случайно, что Всеобщая декларация разрабатывалась сразу же после величайшего конфликта, который когда-либо видел мир. |
| It was no coincidence that both UNCTAD and the World Bank had begun to call attention to the dangers inherent in globalization. | Не случайно, что ЮНКТАД и Всемирный банк начали обращать внимание на опасности, свойственные глобализации. |
| It is no coincidence that, given the current international environment, Japan also has embarked on a proactive foreign policy. | Учитывая нынешний международный климат, Япония не случайно активизировала свою внешнюю политику. |
| It is no coincidence that Security Council resolutions 255 and 984 were adopted to facilitate the NPT and its extension. | Не случайно были приняты резолюции 255 и 984 Совета Безопасности, с тем чтобы содействовать ДНЯО и его продлению. |
| It is no coincidence that most of the affected countries are the poorest and least developed on earth. | И не случайно, что большинство затронутых стран относятся к числу наиболее бедных и наименее развитых стран на свете. |
| It is not a coincidence that your delegation made the important decision to include this debate in the Council's programme of work. | Не случайно, что именно Ваша делегация приняла важное решение включить эти прения в программу работы Совета. |
| It is no coincidence that climate change has become a leading concern as the world becomes predominantly urban. | Отнюдь не случайно, что по мере того, как в мире начинает преобладать городское население, изменение климата стало одной из проблем, вызывающих наибольшую обеспокоенность. |
| It is not a coincidence that she is the Secretary General of the NLD. | Не случайно, что она является Генеральным секретарем НЛД. |
| It is no coincidence that the areas where indigenous peoples live are the areas that contain the greatest biological diversity. | Отнюдь не случайно, что районы проживания коренных народов являются районами, обладающими наибольшим биологическим разнообразием. |
| It is no coincidence that its reform too has long been frustrated. | Не случайно проведение реформы слишком долго откладывалось. |
| If I'm right, it's no coincidence these guys came to Vegas. | Если я прав, не случайно они едут в Вегас. |
| It's no coincidence she walks to the lake. | И она не случайно пошла к озеру. |
| I walked by the brook by coincidence. | Я оказался рядом с ручьем случайно. |
| Taking it, that wasn't a coincidence. | Я так понимаю, это было не случайно. |
| Which, by wild coincidence, is right about the same time those buildings started getting torched. | И совершенно случайно это совпадает со временем, когда начались пожары. |
| But I don't think it's a coincidence that our paths keep crossing. | Верно. Но я не думаю, что наши пути пересекаются случайно. |
| It is not a coincidence that Judgment Day fell upon us when we were all here, safe in His house of worship. | Это не случайно, что Судный День упал на нас, когда мы все были здесь, в безопасности в храме. |
| What, did you think little Tish got that job merely by coincidence? | Думаешь крошка Тиш случайно получила ту работу? |
| It's no coincidence that when the church was boarded up, | Это не случайно, что, когда церковь была заколочена, |
| Then we tell them she was murdered somewhere else - and washed up here by coincidence. | Мы можем сказать, что её убили где-нибудь в другом месте, А здесь она оказалась случайно. |