Английский - русский
Перевод слова Coincidence
Вариант перевода Случайно

Примеры в контексте "Coincidence - Случайно"

Примеры: Coincidence - Случайно
In politics, there is no such thing as coincidence. "В политике ничего не происходит случайно.
Being lured to that hotel so far away is no coincidence. Этот дальний отель был выбран не случайно.
I thought it was... not a coincidence to meet them again. Я думала, что... не случайно увидела их снова.
It is no coincidence that the first important text adopted by our Organization after the San Francisco Conference was the Universal Declaration of Human Rights. Не случайно первым важным документом, принятым нашей Организацией после Конференции в Сан-Франциско, стала Всеобщая декларация прав человека.
Peralta, it's no coincidence you're on a ship. Перальта, ты здесь оказался не случайно.
It is no coincidence that the Universal Declaration was drafted in the immediate aftermath of the greatest conflict the world has ever seen. Не случайно, что Всеобщая декларация разрабатывалась сразу же после величайшего конфликта, который когда-либо видел мир.
It was no coincidence that both UNCTAD and the World Bank had begun to call attention to the dangers inherent in globalization. Не случайно, что ЮНКТАД и Всемирный банк начали обращать внимание на опасности, свойственные глобализации.
It is no coincidence that, given the current international environment, Japan also has embarked on a proactive foreign policy. Учитывая нынешний международный климат, Япония не случайно активизировала свою внешнюю политику.
It is no coincidence that Security Council resolutions 255 and 984 were adopted to facilitate the NPT and its extension. Не случайно были приняты резолюции 255 и 984 Совета Безопасности, с тем чтобы содействовать ДНЯО и его продлению.
It is no coincidence that most of the affected countries are the poorest and least developed on earth. И не случайно, что большинство затронутых стран относятся к числу наиболее бедных и наименее развитых стран на свете.
It is not a coincidence that your delegation made the important decision to include this debate in the Council's programme of work. Не случайно, что именно Ваша делегация приняла важное решение включить эти прения в программу работы Совета.
It is no coincidence that climate change has become a leading concern as the world becomes predominantly urban. Отнюдь не случайно, что по мере того, как в мире начинает преобладать городское население, изменение климата стало одной из проблем, вызывающих наибольшую обеспокоенность.
It is not a coincidence that she is the Secretary General of the NLD. Не случайно, что она является Генеральным секретарем НЛД.
It is no coincidence that the areas where indigenous peoples live are the areas that contain the greatest biological diversity. Отнюдь не случайно, что районы проживания коренных народов являются районами, обладающими наибольшим биологическим разнообразием.
It is no coincidence that its reform too has long been frustrated. Не случайно проведение реформы слишком долго откладывалось.
If I'm right, it's no coincidence these guys came to Vegas. Если я прав, не случайно они едут в Вегас.
It's no coincidence she walks to the lake. И она не случайно пошла к озеру.
I walked by the brook by coincidence. Я оказался рядом с ручьем случайно.
Taking it, that wasn't a coincidence. Я так понимаю, это было не случайно.
Which, by wild coincidence, is right about the same time those buildings started getting torched. И совершенно случайно это совпадает со временем, когда начались пожары.
But I don't think it's a coincidence that our paths keep crossing. Верно. Но я не думаю, что наши пути пересекаются случайно.
It is not a coincidence that Judgment Day fell upon us when we were all here, safe in His house of worship. Это не случайно, что Судный День упал на нас, когда мы все были здесь, в безопасности в храме.
What, did you think little Tish got that job merely by coincidence? Думаешь крошка Тиш случайно получила ту работу?
It's no coincidence that when the church was boarded up, Это не случайно, что, когда церковь была заколочена,
Then we tell them she was murdered somewhere else - and washed up here by coincidence. Мы можем сказать, что её убили где-нибудь в другом месте, А здесь она оказалась случайно.