Английский - русский
Перевод слова Coincidence
Вариант перевода Случайно

Примеры в контексте "Coincidence - Случайно"

Примеры: Coincidence - Случайно
Can't be a coincidence isobel sought me out. Не может быть, чтобы Изобэл случайно меня нашла.
Yes, by some strange coincidence, he called me accidentally, trying to reach a knife store to buy a surprise for some children he knows. По странному стечению обстоятельств, он сам случайно набрал меня, пытаясь дозвониться до магазина ножей, чтобы купить подарок для знакомых детей.
Then it was coincidence, not where I stand and stare. Если и было раз случайно, но я не глазел.
If you randomly stumble upon an amazing talent, and then someone important sees it by wild coincidence, great things can happen without any hard work. Если вы случайно обнаружите в себе талант и кто-то важный увидит это, великие вещи могут случиться без особых усилий.
When you have two outliers in one organism, it's not a coincidence. Если в одном организме есть два слоя, это не случайно.
It is certainly no coincidence that the topic of State responsibility has been on the agenda of the International Law Commission for over 40 years. И разумеется, что не случайно тема об ответственности государств находится в повестке дня Комиссии международного права на протяжении более 40 лет.
It is no coincidence that the Disarmament Commission concluded its work this year, for the twelfth consecutive time, without adopting substantive recommendations. Не случайно, что вот уже в двенадцатый раз подряд Комиссия по разоружению завершила свою работу в этом году, так и не приняв рекомендаций по существу.
It is therefore no coincidence that people living in totalitarian societies are sent off to jail for telling jokes or for critical depictions of dictators. Поэтому не случайно, что в условиях тоталитарных режимов людей сажают в тюрьму за шутки над диктаторами или их критическое изображение.
It is no coincidence that one of the most respected symbols of the capital of Uzbekistan, Tashkent, is the monument of the Happy Mother. Не случайно, одним из наиболее уважаемых символов столицы Узбекистана - города Ташкента - является памятник Счастливой матери.
It's no coincidence that they all came from Poland. И это не случайно, что собрались они в Польше!
Don't you see how this isn't a coincidence? Ты же понимаешь, это не случайно.
It's no coincidence that when this building changed, the rise in cancer went up. Всё это не случайно, с тех пор как этот магазин сменил профиль, количество раковых больных выросло в разы!
Could this, by coincidence, be your list of out-of-town bets on that race? Это, случайно, не ваш список ставок на скачках в других городах?
You're saying it's not a coincidence this woman comes forward now. Ты говоришь, что это не случайно, что эта женщина появилась именно сейчас?
We should all ask ourselves whether it is a coincidence that Libya's current provocation was launched in close proximity to the meeting of the Council regarding the situation in Darfur. Все мы должны задаться вопросом о том, случайно ли то, что нынешняя провокация Ливии имела место практически одновременно с заседанием Совета, посвященным ситуации в Дарфуре.
It was no coincidence that the 2005 World Summit had recognized the urgent need for increased resources for affordable housing and infrastructure, prioritizing slum prevention and upgrading. Не случайно Всемирный саммит 2005 года признал безотлагательную необходимость увеличения ресурсов на строительство доступного жилья и создание инфраструктуры, определив в качестве первоочередной задачи предотвращение образования трущоб и их обустройство.
It was, therefore, no coincidence that at the 2005 World Summit the world leaders had emphasized that "enhancing the voice and participation of developing countries in the Bretton Woods institutions remains a continuous concern". Поэтому не случайно на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года мировые лидеры подчеркнули, что "активизация роли и расширение участия развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях остаются предметом постоянной озабоченности".
It is no coincidence that the Palace of Nations was chosen to host the exhibition, because it is the citadel of diplomacy, security and tolerance, which has housed two major international organisations. Место проведения выставки было выбрано не случайно, поскольку Дворец Наций является цитаделью дипломатии, безопасности и борьбы за толерантность, где поочередно располагались главные мировые организации.
Do you mean that your presence there is merely a coincidence? Значит, вы оказались там случайно?
It is no coincidence that one of Putin's central aims is to disengage Germany from the West (or at least to neutralize it). Это не случайно, что одной из главных целей Путина является, отсоединить Германию от Запада (или, по крайней мере, нейтрализовать ее).
It is no coincidence that most statements delivered from this podium since the Summit began have focused on the subject of globalization. Совсем не случайно то, что красной нитью во всех выступлениях, которые были сделаны с этой трибуны с начала Саммита, проходит тема глобализации.
It is no coincidence that climate change has become a leading development issue at the same time as the world is becoming predominantly urban. Изменение климата не случайно тало ведущим вопросом развития в тот самый период, когда население мира становится преимущественно городским.
I don't think anyone would believe the Dementors were there by coincidence, minister. Я не думаю, что кто-то поверит что дементоры случайно там оказались, министр.
No, it wasn't a coincidence. Так что это случайно, что он - твой бывший?
Net foreign exchange reserves had risen 742 per cent since 2005 and, far from being a coincidence, that increase was the result of changes in property laws and the distribution of the resources of the gas and mining sectors. С 2005 года чистый объем валютных резервов увеличился на 742 процента, и, что совершенно не случайно, данное увеличение явилось результатом изменений в регулирующих имущественные права законах и в системе распределения ресурсов в газовом и горнорудном секторах.