All actions in the UNDG Plan of Action are considered essential accelerants for the required stepping up of coherence efforts in "Delivering as one" settings. |
Все меры, принимаемые в рамках плана действий ГООНВР, считаются крайне важными для обеспечения необходимой активизации согласованных усилий в рамках инициативы «Единство действий». |
The Strategic Plan will support management and operational excellence, including through enhancement of programme and operations efficiency and effectiveness in the context of United Nations coherence and the roll-out of a second generation of Delivering as One. |
Стратегический план предусматривает укрепление управленческих и оперативных структур, в том числе за счет обеспечения роста эффективности и результативности программ и оперативной деятельности в рамках повышения слаженности в работе Организации Объединенных Наций и развертывания второго этапа реализации программы «Единство действий». |
(Emphasizing Delivering as One at country level to ensure the coherence of United Nations action) |
(Особая важность инициативы «Единство действий» на страновом уровне в целях обеспечения слаженности действий Организации Объединенных Наций) |
Joint programming instruments and common approaches such as Delivering as One are therefore important and it is necessary to strive for coherence in seeking to fulfil intergovernmental commitments with respect to the disadvantaged at all levels. |
В этой связи важное значение имеют совместные средства составления и осуществления программ и общие подходы, например инициатива «Единство действий», и в усилиях по выполнению межправительственных обязательств в отношении лиц, находящихся в неблагоприятном положении, на всех уровнях необходимо стремиться к слаженности. |
In that context, he drew attention to the "delivering as one" initiative on coherence in United Nations activities in the field of development, environment and humanitarian assistance and to efforts by the Department to promote that coherence at the information level. |
В этом контексте оратор обращает внимание присутствующих на инициативу "единство действий" по обеспечению согласованности действий Организации Объединенных Наций в области развития, экологии и оказания гуманитарной помощи и на усилия Департамента по повышению согласованности на информационном уровне. |
That the Secretary-General, in the interest of an effective arts policy over the long term, should engage a professional curator to assure the relevance, coherence and value of the United Nations collection. |
Генеральному секретарю рекомендуется - в интересах сохранения эффективности политики в отношении художественных ценностей на долгосрочную перспективу - пригласить профессионального куратора, который следил бы за тем, чтобы собрание Организации Объединенных Наций соответствовало духу времени, сохраняло внутреннее единство и не утрачивало своей ценности. |
UNDP and UNDG partners have recently approved a series of standard operating procedures for countries wishing to implement 'delivering as one', to increase efficiency and substantive coherence, and to harmonize and simplify programming and business processes. |
ПРООН и партнеры ГООНВР недавно утвердили ряд типовых операционных процедур для стран, желающих осуществлять проекты в рамках инициативы «Единство действий», в целях усиления эффективности и согласованности по существу, а также гармонизации и упрощения процесса осуществления программ и ведения дел. |
The intensifying efforts to achieve increased inter-agency coherence at the country level, in accordance with the DaO approach, are also generating increased pressures for a system-wide harmonization of business practices. |
Активизация усилий, направленных на повышение межучрежденческой согласованности на страновом уровне в соответствии с подходом, предусмотренным инициативой "Единство действий", диктует также необходимость обеспечить более высокий уровень общесистемной унификации административной практики. |
A Senior Coordinator for United Nations system coherence has been designated to provide dedicated support to UNIDO's continuing involvement in the various inter-agency and country-level processes in "Delivering as One". |
Назначен старший координатор по вопросам согласованности в системе Организации Объединенных Наций для оказания целевой поддержки постоянного участия ЮНИДО в различных межучрежденческих и страновых процессах в рамках инициативы "Единство действий". |
UNIDO will retain its unqualified support for, and commitment towards, the intensifying efforts to achieve increased inter-agency coherence at the country level, in accordance with the "One-UN" and "Delivering as One" approaches currently being developed. |
ЮНИДО будет по-прежнему оказывать безусловную поддержку и сохранять свою приверженность делу активизации усилий, нацеленных на обеспечение более четкой межучрежденческой слаженности на страновом уровне в соответствии с разрабатываемыми в настоящее время подходами "Единая Организация Объединенных Наций" и "Единство действий". |
The cluster enhances the coordination role of the CEB and ensures that issues related to trade and productive capacity are adequately taken into account in the Delivering as One and United Nations-wide coherence processes. |
Тематическая группа повышает координационную роль КСР и обеспечивает надлежащий учет связанных с торговлей и производственным потенциалом вопросов в рамках процессов "Единство действий" и обеспечения общесистемной слаженности Организации Объединенных Наций. |
UN-Women has promoted coherence in the system-wide response to national priorities on gender equality and stronger accountability of United Nations country teams through its presence in all eight "Delivering as one" pilots, and, increasingly, in "self-starter" countries. |
Структура «ООНженщины» содействует повышению слаженности общесистемной работы по национальным приоритетам в области гендерного равенства и усилению отчетности страновых групп Организации Объединенных Наций, принимая участие во всех восьми экспериментальных проектах инициативы «Единство действий» и наращивая свое присутствие в странах, проявивших самостоятельную инициативу. |
The Board's consideration of management issues during the period 2007/08 focused on enhanced coherence in the working modalities of member organizations. |
оказание поддержки в осуществлении экспериментальных проектов «Единство действий», касающихся различных вопросов людских ресурсов. |
Launched in 2007, the cluster is led by UNCTAD and was established to ensure that the issues related to trade and productive sectors and their interface with the Millennium Development Goals are adequately taken into account in the "Delivering as One" and UN-wide coherence process. |
Перед ней поставлена задача обеспечить, чтобы вопросы, связанные с торговлей и производственными секторами, а также их привязка к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, должным образом учитывались в рамках инициативы "Единство действий" и процесса обеспечения слаженности действий в системе ООН. |
A monitoring and evaluation framework to track the implementation of the "Delivering as one" approach will be established which will track the contribution of "Delivering as one" to greater relevance, efficiency, effectiveness and coherence of the United Nations system. |
Для отслеживания хода осуществления инициативы «Единство действий» будет разработан механизм наблюдения и оценки: он будет определять, в какой мере эта инициатива содействует повышению актуальности, эффективности, результативности и слаженности работы системы Организации Объединенных Наций. |
UNAIDS frequently serves as a model of "Delivering as one" and is supporting the development of the second generation of this United Nations-wide initiative to increase coordination and coherence at all levels. |
ЮНЭЙДС нередко служит образцом реализации инициативы "Единство действий" и способствует разработке второго поколения этой действующей в масштабе всей системы Организации Объединенных Наций инициативы по усилению координации и согласованности на всех уровнях. |
The standard operating procedures for "Delivering as one" enshrine and build upon what is already "good practice" in a number of countries, particularly in terms of coherence and results-orientation. |
В стандартных оперативных процедурах для осуществления инициативы «Единство действий» нашли свое отражение и развитие методы работы, которые уже успешно применяются в ряде стран, в том числе такие, которые направлены на обеспечение слаженности и ориентации на результат. |
The Asia-Pacific regional coordination mechanism (RCM), the membership of which comprises 30 United Nations and affiliated entities, further improved coordination and coherence among the work programmes of those regional entities towards the Delivering as One initiative. |
Азиатско-тихоокеанский региональный координационный механизм (РКМ), в состав которого входят 30 структур Организации Объединенных Наций и подшефных ей организаций, способствовал дальнейшему совершенствованию координации деятельности и целостности программ работы этих региональных структур на пути осуществления инициативы «Единство действий». |
Outlining the aims of the proposed programme, the representative underlined the importance of Delivering as One, noting that it had brought increased coherence in programming, in close coordination with the Government, which gladly claimed ownership over United Nations assistance. |
Кратко описывая цели предлагаемой программы, этот представитель подчеркнул важность программы «Единство действий», отмечая, что она позволила добиться повышения согласованности при составлении программ в тесной координации с правительством, которое с удовлетворением приняло участие в осуществлении программы помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
Delegations commended the Fund's contributions to advancing the Delivering as One agenda in pilot countries, as a broker, a vocal advocate of better coherence and a pacesetter for joint programming. |
Делегации одобрили участие Фонда в реализации стратегии "Единство действий" в странах осуществления экспериментальных проектов и высоко оценили его роль в качестве посредника и активного сторонника идеи повышения согласованности действий и динамичной реализации совместных программ. |
All eight pilot countries employed a flexible model, but Delivering as One should not become too focused on process; collaboration and coherence in fund-raising were essential; |
Все восемь стран, в которых осуществляются проекты на экспериментальной основе, применяли гибкую модель, но деятельность в рамках инициативы «Единство действий» не должна быть чрезмерно сосредоточена на самом процессе; сотрудничество и согласованность действий при сборе средств имели важное значение; |
The Executive Director discussed United Nations coherence, One UN, Delivering as One and the upcoming quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system (QCPR). |
Директор-исполнитель обсудил проблему слаженности системы Организации Объединенных Наций, Единый фонд ООН, инициативу "Единство действий" и предстоящий четырехлетний всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (ЧВОП). |
At its 20th meeting in June 2007, the PCB discussed the role of UNAIDS in supporting United Nations reform efforts and recommended the continual documentation of the joint programme's contribution to United Nations coherence and "Delivering as One". |
На своем 20м совещании в июне 2007 года ПКС обсудил роль ЮНЭЙДС в содействии проведению реформы Организации Объединенных Наций и рекомендовал продолжать документировать вклад объединенной программы в обеспечение согласованности деятельности Организации Объединенных Наций и в осуществление программы «Единство действий». |
The United Nations Delivering as One initiative, primarily focused on development activities, aims to secure greater integration and coherence in the United Nations' work and provides another forum for seeking to bridge the "relief to development gap". |
Инициатива "Единство действий" Организации Объединенных Наций, направленная главным образом на деятельность в области развития, стремится обеспечить большую интеграцию и координацию работы Организации Объединенных Наций и создать еще один канал для деятельности, призванной ликвидировать "разрыв между чрезвычайной помощью и развитием". |
Recognizes that in "Delivering as one" countries a well-supported resident coordinator office, and resident coordinator, that is managed on behalf of the entire United Nations development system, is necessary to ensure United Nations coherence, effectiveness and efficiency at the country level; |
признает, что для обеспечения в странах, присоединившихся к инициативе «Единство действий», слаженности, результативности и эффективности действий Организации Объединенных Наций на страновом уровне необходимо наличие в полной мере обеспеченного поддержкой отделения координатора-резидента, действующего от имени всей системы развития Организации Объединенных Наций; |