Ms. Blum (Colombia) recalled that in its 2009 report, UNODC had noted an encouraging decrease in the production of cocaine and heroin worldwide and stressed the correlation between drug trafficking and other forms of organized crime. |
Г-жа Блум (Колумбия) напоминает, что в своем докладе за 2009 год ЮНОДК сообщает о внушающем оптимизм сокращении производства кокаина и героина в мире, а также подчеркивает взаимозависимость, существующую между незаконным оборотом наркотиков и различными формами организованной преступности. |
UNODC reports that about 20 per cent of the cocaine destined for North America currently travels through the Caribbean, with increasing amounts of synthetic drugs also passing through our region en route to markets in developed countries. |
ЮНОДК сообщает, что около 20 процентов кокаина, предназначенного для Северной Америки, в настоящее время переправляется через Карибский бассейн; в наш регион поступает все больше синтетических наркотиков, предназначенных для рынков развитых стран. |
In order to strengthen measures to counter maritime trafficking in cocaine and other illicit drugs, Governments must support law enforcement authorities in establishing operational coordination at the regional and international levels for the exchange of information on the movement of small boats. |
В целях укрепления мер противодействия незаконному обороту кокаина и других запрещенных наркотиков на море правительствам надлежит оказывать содействие правоохранительным органам для обеспечения оперативной координации действий на региональном и международном уровнях в целях обмена информацией о перемещении небольших судов. |
The Minister of Justice of Guinea informed the Panel that Guinea is increasingly becoming a transit route for trafficking in drugs, such as cocaine, between South America and Europe. |
Министр юстиции Гвинеи сообщил Группе, что через территорию Гвинеи все чаще осуществляется транзит наркотиков, таких как кокаин, между Южной Америкой и Европой. |
Representatives outlined actions undertaken to implement the recommendations adopted by the Eighth Meeting, including in the context of the different segments of the illicit markets for drugs, including cannabis, synthetic drugs, cocaine and opiates. |
Представители рассказали о принятых мерах по осуществлению рекомендаций, принятых на восьмом Совещании, в том числе в отношении различных сегментов рынков запрещенных наркотиков, включая каннабис, синтетические наркотики, кокаин и опиаты. |
Speakers also expressed concern at the increase in the use of amphetamine-type stimulants, cannabis and cocaine in Asia and Africa and at the increase in the use of drugs among youth and women. |
Ораторы также выражали беспокойство по поводу роста потребления стимуляторов амфетаминового ряда, каннабиса и кокаина в Азии и Африке и распространения потребления наркотиков среди молодежи и женщин. |
The World Drug Report 2011 showed that, while heroin and cocaine use were stable or going down in major consumption regions, this was offset by upward trends in other regions, as well as higher use of synthetic drugs and prescription drugs. |
Из Всемирного доклада о наркотиках за 2011 год следует, что, хотя употребление героина и кокаина в основных регионах потребления оставалось на стабильном уровне или сокращалось, это компенсировалось повышательной тенденцией в других регионах, а также ростом использования синтетических наркотиков и рецептурных лекарственных средств. |
For Mexico, in the absence of updated estimates of prevalence of illicit drug use since 2005, expert perception indicated a substantial increase in the use of cocaine and amphetamine-type stimulants. |
Что касается Мексики, то в условиях отсутствия с 2005 года обновленных оценок уровня распространенности потребления запрещенных наркотиков, эксперты заявляют о существенном росте потребления кокаина и стимуляторов амфетаминового ряда. |
(k) New challenges included the "northern route" and West Africa, which were increasingly being used for drug trafficking, especially in heroin and cocaine. |
к) к числу новых проблем относятся проблемы "северного маршрута" и Западной Африки, которые все шире используются для незаконного оборота наркотиков, особенно героина и кокаина. |
The environmental impact of drug production, such as the dumping of precursors used for the production of coca paste and cocaine into rivers and on land, was also mentioned. |
Отмечалось также воздействие производства наркотиков на окружающую среду, как, например, сброс прекурсоров, используемых для производства кокаиновой пасты и кокаина, в реки и на суше. |
Recent drug use trends in Europe show a decrease or stabilization in the use of cannabis, cocaine and heroin, but an increase in the use of amphetamine-type stimulants and new psychoactive substances. |
Последние тенденции в потреблении наркотиков в Европе свидетельствуют о сокращении или стабилизации потребления каннабиса, кокаина и героина, но увеличении потребления стимуляторов амфетаминового ряда и новых психоактивных веществ. |
Our records indicate that you have 2,000 cc's of Valium... 800 milligrams of cocaine hydrochloride... and 3,000 milligrams of various other narcotics. |
В наших бумагах значится, что у вас хранится 2000 порций валиума, ... миллиграммов кокаина гидрохлорида и 3000 миллиграммов разных других наркотиков. |
It presents an update on trends in trafficking in opiates, cocaine and cannabis and in the illicit manufacture of and trafficking in synthetic stimulants and other drugs. |
В нем представлена обновленная информация о тенденциях в области оборота опиатов, кокаина и каннабиса, а также в области незаконного изготовления и оборота синтетических стимуляторов и других наркотиков. |
In fact, in 2004 and 2005, in only one country of the subregion - my country, Nicaragua - the national police confiscated 13,500 kilos of cocaine, worth more than $225 million on the drug market. |
Более того, в 2004 и 2005 годах лишь в одной стране субрегиона - в моей стране Никарагуа - силы национальной полиции конфисковали 13500 килограммов кокаина, которые оцениваются на рынке наркотиков в сумму, превышающую 225 млн. долл. США. |
The considerable challenges in healing and reintegrating children into their communities in the aftermath of conflict is sometimes further compounded by severe addiction and dependency of children to hard drugs such as cocaine. |
Серьезные проблемы, связанные с выздоровлением детей и их реинтеграцией в родные общины после завершения конфликта, иногда значительно усугубляются серьезным пристрастием и зависимостью детей от сильных наркотиков, таких, как кокаин. |
Are you, er... are you accusing me of taking cocaine on duty? |
И вы... вы обвиняете меня в приеме наркотиков во время дежурства? |
Offences against the laws relating to the traffic in, or the possession, production or manufacture of narcotic drugs, cannabis, psychotropic drugs, cocaine and its derivatives, and other dangerous drugs and chemicals. |
Нарушения законов, касающихся сбыта, хранения, производства или изготовления наркотических средств, марихуаны, психотропных веществ, кокаина и его производных и других опасных наркотиков и химических веществ. |
In addition the Missouri State Highway Patrol has responsibility in criminal interdiction which involves the suppression of marijuana, cocaine, and narcotics on the state's roads and highways including the Missouri Interstate System. |
Кроме того, дорожный патруль несёт ответственность за пресечение уголовной деятельности, которая включает в себя ограничение марихуаны, кокаина и других наркотиков на дорогах и автомагистралях штата, включая систему межштатных дорог. |
The Gambia, which only a decade ago was a drug-free country, has in recent years been used increasingly as a transit point in the international trafficking of dangerous drugs such as heroin, cocaine and all their derivatives. |
Гамбия, которая лишь десять лет назад была страной, свободной от наркотиков, в последние годы все более широко используется в качестве транзитного пункта в международном обороте опасных наркотиков, таких, как героин, кокаин и всех других производных. |
The increase in drug trafficking can also be seen in our country, due not only to internal consumption but also to the use of our territory as a transit country, particularly for cocaine, to Europe and North America. |
Рост незаконного оборота наркотиков также наблюдается в нашей стране вследствие не только внутреннего потребления, но и в силу использования нашей территории как транзитной страны, особенно для поставок кокаина в Европу и Северную Америку. |
Drug abuse continued to increase steadily; deaths related to substance abuse had increased threefold in the past decade; and in some countries, the consumption of synthetic drugs was more than five times that of cocaine and heroin together. |
Продолжается устойчивое распространение наркомании; за последнее десятилетие смертность, связанная со злоупотреблением наркотиками, возросла втрое; в некоторых странах объемы потребления синтетических наркотиков более чем в пять раз превышают объемы потребления кокаина и героина вместе взятых. |
All in all, 1,700 g heroin, 1,000 g cocaine, 1,700 g of so-called "adulterated drugs", 4 firearms and 200 rounds of live ammunition, and several thousand deutsche marks in cash were found and seized. |
В целом было обнаружено и изъято 1700 г героина, 1000 г кокаина, 1700 г так называемых "фальсифицированных наркотиков", 4 единицы огнестрельного оружия и 200 боевых патронов к ним, а также несколько тысяч немецких марок наличными. |
Countries in western Europe reflecting the biggest changes in 1998 were the Netherlands and Turkey, both of which recorded large increases in seizures of both drugs, as well as Spain, where seizures of cocaine and heroin declined. |
К числу стран Западной Европы, в которых отмечались наиболее существенные изменения в 1998 году, относятся Нидерланды и Турция, где зарегистрировано существенное увеличение изъятий обоих наркотиков, а также Испания, где показатели изъятий кокаина и героина сократились. |
But, due to its crucial geopolitical position between the East and the West, and the North and South, of Europe, it is becoming more and more an intersection for the smuggling of cocaine, hashish and other drugs. |
Однако в силу своего ключевого геополитического положения между востоком и западом, севером и югом Европы она во все большей степени становится перевалочным пунктом для контрабанды кокаина, гашиша и других наркотиков. |
Although the total amount smuggled by them is still relatively small, west African trafficking groups are increasingly transporting cocaine from Latin America, either transiting Brazil directly to European destinations or travelling through African countries. |
Хотя общий объем наркотиков, контрабандно перевозимых группировками сбытчиков из стран Западной Африки, все еще относительно незначителен, эти группировки все более активно участвуют в перевозках кокаина из Латинской Америки либо непосредственно транзитом из Бразилии в европейские пункты назначения, либо через страны Африки. |