Starting around 40 years ago, America's politicians declared a "war on drugs," ostensibly to fight the use of addictive drugs like cocaine. |
Примерно 40 лет назад американские политики объявили «войну наркотикам», якобы с целью борьбы с употреблением таких наркотиков, как кокаин. |
In terms of the quantity seized, cannabis figures most prominently; it is followed by cocaine, opiates and ATS, in that order. |
Каннабис наиболее заметно выделяется на фоне объема изъятий других наркотиков; за ним следуют кокаин, опиаты и САР. |
Cannabis was produced locally, and seizures by the police and customs authorities had confirmed the entry, circulation and consumption of drugs such as cocaine and heroin. |
Конопля выращивается на местах, арестованные полицией и таможенными властями партии грузов подтверждают факты привоза, распространения и употребления таких наркотиков, как кокаин и героин. |
The strengthening of institutional capacity and the reported decrease in drug-trafficking in the subregion, particularly with regard to cocaine, have contributed to greater stability in Guinea-Bissau. |
Укрепление организационного потенциала и сообщаемое сокращение масштабов незаконного оборота наркотиков в субрегионе, особенно в том, что касается кокаина, способствовали большей стабильности в Гвинее-Бисау. |
The proportion of significant seizures involving cocaine grew from around one third in the period 2000-2003 to more than one half throughout 2004-2007. |
Доля связанных с кокаином крупных операций по изъятию наркотиков выросла с примерно одной трети в период 2000-2003 годов до более половины в 2004-2007 годах. |
Slovenia reported that its police had established special storage facilities for seized drugs, including cocaine, and that its forensic laboratory was equipped with modern equipment. |
Словения информировала о том, что полицией созданы специальные склады для хранения изъятых наркотиков, включая кокаин, и что национальная лаборатория судебной медицины оснащена необходимым современным оборудованием. |
Data on seizure of cocaine destined to and originating from West Africa show a significant downward trend, both in terms of quantities seized and individuals arrested. |
Данные о конфискации кокаина, направляемого в страны Западной Африки и вывозимого из нее, указывают на существенную понизительную тенденцию, это касается как количества конфискованных наркотиков, так и числа арестованных лиц. |
While cannabis remains the most widely consumed illicit drug in Latin America and the Caribbean, problem drug use continues to be dominated by cocaine. |
Хотя из всех запрещенных наркотиков в странах Латинской Америки и Карибского бассейна по-прежнему наиболее широко употребляется каннабис, самая серьезная проблема наркомании, как и в прошлом, связана с кокаином. |
Data of registered drug users show that the availability and use of heroin, cocaine and amphetamine-type stimulants increased markedly in the mid-1990s. |
Данные о зарегистрированных потребителях наркотиков говорят о том, что степень доступности и масштабы потребления героина, кокаина и стимуляторов амфетаминового ряда в середине 1990х годов заметно возросли. |
In countries where data are available, heroin, cocaine and amphetamine abuse have all increased, with decreasing age of onset and increasing demand for treatment. |
В странах, по которым имеются данные, масштабы злоупотребления героином, кокаином и амфетамином увеличились при одновременном снижении возраста первого употребления наркотиков и роста обращаемости за лечебной помощью. |
Mexico is the main transit country of cocaine shipments into North America, but it appears that efforts by Mexican authorities to counter drug trafficking are being effective. |
Главной страной транзита партий кокаина в Северную Америку является Мексика, однако, как представляется, усилия мексиканских властей по противодействию незаконному обороту наркотиков доказали свою эффективность. |
Nevertheless, the small quantities of cocaine and heroin seized on the streets of Monrovia by the Drug Enforcement Agency indicate that there is a growing consumer market in Liberia, with major implications for health and security. |
Тем не менее то, что Управление по борьбе с наркотиками конфискует кокаин и героин в небольших количествах на улицах Монровии, говорит о том, что в Либерии растет потребление наркотиков, что имеет серьезные последствия для здоровья людей и безопасности. |
At the Port of Cotonou, in Benin, 56 kg of cocaine were seized from a container originating from Suriname in August, providing further evidence that the transatlantic drug trafficking route is active. |
В порту Котону в Бенине из контейнера, прибывшего из Суринама в августе, были изъяты 56 кг кокаина; это еще раз доказывает, что контрабанда наркотиков по «трансатлантической магистрали» осуществляется активно. |
In Africa, Asia, Europe and Oceania, opioids are ranked as the main drug type associated with drug-related deaths, while in the Americas it is cocaine. |
В Африке, Азии, Европе и Океании смерть из-за наркотиков, как правило, связана с опиоидами, а в Южной и Северной Америке - с кокаином. |
There are stabilizing or decreasing trends in the use of traditional, or conventional, drugs of abuse, such as cocaine and heroin, which are especially evident in North America and Europe. |
Налицо тенденция к стабилизации или даже сокращению потребления традиционных или обычных наркотиков, таких как кокаин и героин, которая лучше всего просматривается в Северной Америке и Европе. |
Except for South America, where cocaine was ranked as the main substance, in all other regions opioids were ranked as the main substance causing drug-related deaths. |
За исключением Южной Америки, где основной причиной смертности был кокаин, во всех остальных регионах мира наибольшее число смертей от наркотиков было связано с потреблением опиоидов. |
Globally, there is still a shift in developed countries away from the use of heroin and cocaine towards the use of synthetic drugs, including new psychoactive substances that are not under international control, and the misuse of prescription drugs. |
В глобальном плане в развитых странах по-прежнему наблюдается переход от употребления героина и кокаина к употреблению синтетических наркотиков, в том числе новых психоактивных веществ, не подпадающих под международный контроль, и ненадлежащему использованию рецептурных лекарственных средств. |
It contains comprehensive information on estimates and trend analysis in production, trafficking and consumption for the four major drug types (opiates, cocaine, cannabis and amphetamine-type stimulants), enabling the international community to define its priorities with regard to the control of illicit drugs. |
В нем содержится всеобъемлющая информация об оценках и анализе тенденций производства, оборота и потребления применительно к четырем основным типам наркотиков (опиаты, кокаин, каннабис и стимуляторы амфетаминового ряда), что позволяет международному сообществу определять свои приоритетные задачи в отношении контроля незаконных наркотических средств. |
These weaknesses are best exemplified by the illicit importation and trans-shipment of narcotics, in particular cocaine and heroin, which has reached alarming levels according to diplomatic and United Nations sources in Monrovia. |
Эти слабости лучше всего иллюстрируются на примере незаконного ввоза и переотправки наркотиков, в частности кокаина и героина, которые достигли тревожных уровней, согласно дипломатическим источниками и источникам Организации Объединенных Наций в Монровии. |
The subregion has therefore become a hub for the trafficking of hard drugs (cocaine and heroin) in addition to being a place where cannabis trafficking persists and synthetic drugs have emerged. |
Дело обстоит так, что субрегион превратился в узловой пункт торговли сильнодействующими наркотиками (кокаин и героин), которая происходит на фоне сохраняющегося там оборота каннабиса и появления синтетических наркотиков. |
With the increase in cocaine trafficking across the region and the resulting availability of illicit drugs on local streets, new consumer markets have been created and are expanding. |
С увеличением незаконного оборота кокаина в регионе и появлением в результате этого запрещенных наркотиков на улицах местных городов возникли и расширяются новые потребительские рынки. |
Since then, abuse of heroin, cocaine and amphetamines has increased, together with the proportion of drug injectors and HIV and viral hepatitis infections among drug users. |
За прошедший с тех пор период увеличились масштабы злоупотребления героином, кокаином и амфетаминами, а также возросла доля потребителей наркотиков путем инъекций и инфицирования ВИЧ и вирусом гепатита среди наркопотребителей. |
In South Africa, a greater range of drugs is used than elsewhere in the region, with crack cocaine reported to be among the most widely used drugs, after cannabis, methaqualone and amphetamines. |
В Южной Африке отмечено употребление более широкого диапазона наркотиков, чем в какой-либо другой стране данного региона, причем, по сообщениям, после каннабиса, метаквалона и амфетаминов наиболее широко распространено потребление такого наркотика, как "крэк" кокаин. |
In 2002, cocaine continued to be the third most trafficked illicit drug in the world, after cannabis herb and cannabis resin. |
В 2002 году по масштабам оборота в мире в целом кокаин по-прежнему занимал третье место среди запрещенных наркотиков после травы каннабиса и смолы каннабиса. |
Likewise, in the Caribbean, cocaine seizures increased by 35 per cent, the Netherlands Antilles and the Bahamas accounting for the largest volumes seized. |
Аналогичным образом объем изъятий кокаина в Карибском бассейне увеличился на 35 процентов, при этом на Нидерландские Антильские Острова и Багамские Острова пришелся самый большой объем изъятых наркотиков. |