Английский - русский
Перевод слова Coastline
Вариант перевода Береговой линии

Примеры в контексте "Coastline - Береговой линии"

Примеры: Coastline - Береговой линии
In response to concerns about beach and coastal degradation, sand and gravel mining is moving further offshore to avoid the adverse effects of recovery on the coastline. В связи с проблемами ухудшения состояния пляжей и береговой эрозией добыча песка и гравия ведется все дальше от берега во избежание негативных последствий процесса добычи для береговой линии.
In Saint Vincent and the Grenadines, for example, the overwhelming majority of our hard-won infrastructural developments, by way of geographic necessity, lie mere inches above sea level and perilously close to the coastline. В Сент-Винсенте и Гренадинах, например, подавляющее большинство с таким трудом созданных объектов наращивания инфраструктуры по необходимости, вызванной географическими факторами, расположены всего в нескольких дюймах от поверхности моря и в опасной близости к береговой линии.
A memorandum of understanding on the roles and responsibilities of members of the Joint Maritime Committee has been developed to ensure better coordination of Government efforts to protect the country's coastline and marine resources. Для обеспечения более эффективной координации усилий правительства по защите береговой линии и морских ресурсов страны был подготовлен меморандум о взаимопонимании, определяющий функции и обязанности членов Объединенного морского комитета.
These mosaics can be useful in detecting changes or can be used as reference points to monitor changes in urbanization, desert encroachment and coastline morphology. Мозаика этих снимков может использоваться для обнаружения изменений или применяться в качестве исходных ориентиров при мониторинге изменений в процессе урбанизации, наступления пустыни и морфологии береговой линии.
India's defence budget needs to be seen in the background of our long land border and coastline, island territories and exclusive economic zones, as well as the challenge of extensive cross-border terrorism, covert destabilization activities and mercenary activities. Оборонный бюджет Индии нужно рассматривать с учетом нашей протяженной сухопутной границы и береговой линии, островных территорий и исключительных экономических зон, а также проблемы обширного трансграничного терроризма, подпольной дестабилизационной деятельности и происков наемников.
Despite very limited means, the coastguard patrols 850 km of coastline and maintains a dozen manned observatories, which are alerted and informed by the local community of any suspicious activity in the area. Несмотря на очень ограниченные средства, подразделения службы береговой охраны патрулируют 850 км береговой линии и имеют с десяток укомплектованных личным составом наблюдательных постов, которые местные жители информируют о любых подозрительных действиях в районе.
The pervasiveness of piracy is a symptom of a wider lack of security and a weak rule of law in Somalia, a country that has been without a central Government for over 20 years and lacks the ability to police its coastline and territorial waters. Активность пиратства является признаком обостряющегося отсутствия безопасности и слабого правового регулирования в Сомали - стране, которая более 20 лет не имеет центрального правительства и лишена возможности обеспечивать патрулирование своей береговой линии и территориальных вод.
Hostilities were therefore ongoing during the critical early days of the oil spill, and security conditions severely hampered access to the coastline, as well as any potential large-scale oil clean-up response operations. Ввиду того, что в течение первых критически важных дней после нефтяного разлива уже велись боевые действия, ситуация в области безопасности серьезно затрудняла доступ к береговой линии, равно как и любые возможные крупномасштабные операции по очистке от нефти.
With ships being attacked as far as 400 miles from the Somalia coastline, and the numbers of hijackings and attempted hijackings rising sharply, the shipping world is reeling with concern. Мировые морские перевозчики глубоко обеспокоены тем, что за последнее время нападения на суда совершаются уже на расстоянии до 400 миль от береговой линии Сомали, а количество захватов и попыток захвата судов резко возросло.
The vessels have used ports located along most of the coastline of Somalia, from Puntland in the north to Lower Juba in the south. Эти суда использовали порты, расположенные на протяжении большей части береговой линии Сомали, от Пунтленда на севере до Нижней Джуббы на юге.
Tanzania is greatly concerned over the tense political situation in Somalia, which has paved the way to the ongoing piracy along the coastline, which affects not only the region but also the whole world. Танзания очень обеспокоена напряженной политической обстановкой в Сомали, заложившей основу для нынешнего пиратства вдоль береговой линии, от которого страдает не только соответствующий регион, но и весь мир.
In Senegal, we are currently creating along our coastline a concrete wall 3 to 4 metres deep and 40 centimetres wide built on an impermeable foundation to stop the maritime erosion that threatens many African countries. В настоящее время вдоль всей береговой линии Сенегала ведется строительство бетонной стены глубиной З - 4 метра и шириной 40 сантиметров, сооружаемой на водонепроницаемом основании, в целях защиты от морской эрозии, которая угрожает многим африканским странам.
The Monitoring Group will continue to work with IMO to bring some of these projects to fruition, with a view to ensuring safety for the Somali coastline and to improving in particular the enforcement of the arms embargo violations along the coastline. Группа контроля будет продолжать вместе с ИМО добиваться осуществления некоторых из этих проектов, с тем чтобы обеспечить безопасность береговой линии Сомали и, в частности, повысить эффективность контроля за соблюдением эмбарго вдоль береговой линии.
Yemen has a rather long coastline, which has led the Government to provide financial resources, even given the economic difficulties we are facing, in order to take preventive measures to stop the spread of the epidemic. Значительная протяженность береговой линии вынуждает правительство Йемена, несмотря на экономические трудности, финансировать профилактические меры, направленные на то, чтобы остановить распространение эпидемии.
While underscoring Haiti's large coastline, which makes it susceptible to transnational organized crime such as drug trafficking, the Secretariat noted that some boats had been donated by Member States but that not enough assistance was on ground to combat the menace. Признав, что большая протяженность береговой линии повышает уязвимость Гаити к транснациональной организованной преступности, такой как торговля наркотиками, представитель Секретариата отметил, что несколько государств-членов уже безвозмездно предоставили плавсредства, однако борьба с этой угрозой не получает должной поддержки на местах.
It was to include some 70 square miles (180 km2), 25 miles (40 km) of coastline, and protect the sea cliffs at Nelson Head and Cape Lambton. Это включило 140 км², 40 км береговой линии, а также охрану морских скал на Nelson Head и Cape Lambton.
Through assistance provided by UNDP, eight countries in East Asia drafted their national five-year implementation plans for the Sustainable Development Strategy for the Seas of East Asia, which outline strategies to bring 20 per cent of each country's coastline under integrated coastal management. При содействии ПРООН восемь стран в Восточной Азии составили национальные пятилетние планы осуществления Стратегии неистощительного освоения морей Восточной Азии, в которых обозначены меры в области политики, призванные обеспечить внедрение комплексного прибрежного хозяйствования на 20 процентах береговой линии каждой из стран.
"Somaliland" coastal and maritime police are also contributing to the protection of a long coastline, although they lack adequate policing capacity, technical know-how and necessary resources, including vessels to prevent piracy at sea. Кроме того, подразделения береговой и морской полиции Сомалиленда участвуют в мероприятиях по охране протяженной береговой линии, хотя они не располагают достаточными возможностями для охраны правопорядка, техническими «ноу-хау» и необходимыми ресурсами, включая суда, для предупреждения пиратства на море.
Space research and exploration activities represent key areas of interest in Brazil in the light of the huge extent of its territory and coastline, its Amazonian forest, with sparsely populated areas, and the diversity of its climate. С учетом колоссальных размеров ее территории и ее береговой линии, ее амазонского леса с редко населенными районами и разнообразием ее климата, исследование и освоение космоса являются в Бразилии ключевыми сферами интереса.
Saudi Arabia asserts that the subtidal oil contamination is the combined result of the sinking of oil spilled during the invasion and the movement of invasion-related contaminated sediment from the coastline into the near-shore subtidal areas. Саудовская Аравия утверждает, что загрязнение приливной зоны является результатом погружения на дно нефти, разлитой в ходе вторжения, а также попадания загрязненного во время вторжения осадка с береговой линии в прилегающие к берегу приливные зоны.
TERRITORY 45 km of coastline and pristine beaches... In the vast territory of Sarrabus Gerrei, Costa Rei is definitely the place most famous for its splendid beaches and picturesque coves, surrounded by Mediterranean bush. ТЕРРИТОРИЯ 45 км от береговой линии и пляжей... На огромной территории Sarrabus Gerrei, Коста Рей, безусловно, место, самый известный за его великолепные пляжи и живописные бухты, в окружении Буша Средиземноморье.
It seems that the island owes its name not to the presence of hypothetical snakes on their surface, as some might think, but the name has to be attributed simply to the shape of the coastline, which in appearance resemble a snake. Кажется, что остров обязан своим названием не в наличии гипотетической змеями на их поверхности, так как некоторые могут подумать, но название должно быть отнесено только к форме береговой линии, которая по внешнему виду похож на змею.
The Amtrak and Coaster trains currently run along the coastline and connect San Diego with Los Angeles, Orange County, Riverside, San Bernardino, and Ventura via Metrolink and the Pacific Surfliner. Поезда Amtrak и Coaster проходят по береговой линии и соединяют Сан-Диего с Лос-Анджелесом, Orange County, Риверсайдом, Сан-Бернардино и Вентура через Метролинк.
For all parts of the coastline (sites of "The Crescent City" and "The Crescent Place"), 691 short piles with a diameter of 1.2 m and a depth of 26 meters have been installed. По окончании земельных работ для участков береговой линии (участки «сити» и «плейс») было сконструировано 691 коротких свай 1,2 м в диаметре на глубину 26 метров.
Like all other countries, Yemen participated in efforts to combat drug trafficking; because of its geographical location and the length of its coastline, traffickers sought to use Yemen as a transit point. Как и все другие страны, Йемен участвует в борьбе с торговлей наркотиками; в силу его особого географического положения и протяженности его береговой линии торговцы наркотиками хотели бы сделать его пунктом транзита.