Domestic and foreign experience testifies to the expediency of extracting methane from coal deposits. |
Отечественный и зарубежный опыт убеждает в целесообразности добычи метана из угольных месторождений. |
This increase accounted for 81% of the national total coal output growth in that period. |
Данное увеличение составило 81% общенационального прироста добычи угля за тот же период. |
Topic 3 Geodynamic and geomechanical aspects of boosting the efficiency of methane production from coal seams. |
Геодинамические и геомеханические аспекты повышения эффективности добычи метана из угольных пластов. |
United States producers have sought to produce more coal at lower unit costs from fewer mines. |
Производители угля в Соединенных Штатах стремятся к наращиванию добычи и снижению удельных затрат при одновременном сокращении количества шахт. |
Private transport companies usually also match investment in new capacity with growth in output, and negotiate bilaterally with coal companies. |
Частные транспортные компании обычно также увязывают инвестиции в новые мощности с ростом добычи и проводят двусторонние переговоры с угольными компаниями. |
Significant efforts are therefore underway to reduce the carbon footprint of coal throughout the supply chain. |
Исходя из этого предпринимаются значительные усилия с целью уменьшения "углеродного следа" угля на протяжении всей цепочки его добычи, поставки и использования. |
The Asia - Pacific region has become a world centre for coal production, consumption and trade. |
Одним из мировых центров добычи и потребления угля и торговли им стал Азиатско-Тихоокеанский регион. |
Around the world, underground mining is the method most commonly used for coal extraction. |
Во всем мире наиболее часто используемым методом добычи угля является подземная разработка. |
Technologies for the clean and efficient development and utilization of coal. |
Технологии экологически чистой и эффективной добычи и использования угля. |
(a) Estimated economic value of lost coal production since first methane fire |
а) Оценка экономической стоимости убытков в период прекращения добычи угля после первого пожара, вызванного возгоранием |
The owners of Mine A have endured substantial financial difficulty due to coal production interruptions and the ensuing aftermath. |
Владельцы шахты А понесли существенный финансовый ущерб в результате остановки добычи угля и связанных с ней последствий. |
The most significant impacts have come from resulting lost coal production. |
Наиболее существенные последствия имели потери в результате прекращения добычи угля. |
No information regarding the cost of lost coal or equipment was published. |
Информация об экономических потерях в связи с остановкой добычи и утратой оборудования не публиковалась. |
Not surprisingly, the private sector was believed to be motivated more by enhancing coal production and profitability. |
Неудивительно, что частный сектор, по общему мнению, в большей степени руководствуется интересами увеличения объема добычи угля и доходов. |
(b) Increase in coal yield from the hydrofractured zones. |
(Ь) Ростом добычи угля в зонах ГРП. |
The surface mining of coal, refineries and shipping terminals, power plants and transmission lines all occupy land. |
Земля нужна для всего - и для поверхностной добычи угля, и для размещения нефтеперерабатывающих предприятий и портовых нефтескладов, и для строительства электростанций, и для установки линий электропередач. |
However, the coal was very deep and hard to extract and the mine was forced to close. |
Однако, тоннель оказался слишком глубоким, трудным для добычи, что в итоге привело к закрытию шахты. |
Currently, all the mines are closed due to the low quality of the coal and the high costs of production. |
В настоящее время все шахты закрыты, в связи с низким качеством угля и высокой стоимостью его добычи. |
With a designed annual capacity of 20 million tonnes of crude coal, it will operate for approximately 79 years. |
С предполагаемым годовым объемом добычи в 20 млн.тонн угля, угольный разрез будет работать в течение 79 лет. |
At its peak in the 1920s, the mine employed some 250 miners digging over 200,000 tons of coal annually. |
На максимуме добычи в 1920-е гг. на руднике были заняты примерно 350 шахтеров, выдававших более 200 тыс. тонн угля в год. |
At the start of the 1970s, the economy was quite strong because of rising coal prices and an increase in annual allowable cuts in the forestry sector. |
В начале 1970-х годов экономика ещё достаточно сильна из-за роста цен на уголь и увеличения добычи древесины. |
There is clearly plenty of cheap coal for hundreds of years, and with new cracking technology, gas is becoming more abundant. |
Очевидно, что есть много дешевого угля на сотни лет, а с новыми технологиями добычи разведанных запасов газа становится все больше. |
It is projected that methane emissions will be reduced by about 10 Gg with respect to 1990 levels by mining less coal. |
Как ожидается, объем выбросов метана будет снижен приблизительно на 10 Гг по отношению к уровню 1990 года путем сокращения добычи угля. |
Through the project, technicians, managers and executives are trained in the most advanced techniques of efficient coal production and utilization with minimum adverse impact on the environment. |
В рамках проекта проводится обучение технического персонала, руководящего состава и управленческих кадров передовым способам эффективной добычи и использования угля при минимальных неблагоприятных последствиях для окружающей среды. |
Application of CCT in this horizon is greatly limited by removing the mining limits for brown coal and opening of reserve localities. |
Применение чистых угольных технологий при этой перспективе весьма ограничено в результате снятия ограничений с объема добычи бурых углей и открытия резервных месторождений. |