Английский - русский
Перевод слова Closing
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Closing - Устранение"

Примеры: Closing - Устранение
The Human Rights Council can make a singular contribution to closing the governance gaps in business and human rights by supporting this framework, inviting its further elaboration, and fostering its uptake by all relevant social actors. Совет по правам человека может внести уникальный вклад в устранение пробелов в управлении в сфере бизнеса и прав человека, поддержав эти основные положения, призвав к их дальнейшей разработке и содействуя их принятию всеми соответствующими социальными партнерами.
In the general discourse about development, there is increasing consensus that without achieving equality between men and women it will not be possible to achieve development objectives: closing the wage gap is a development issue as well as an important mechanism for achieving equality. В рамках общего обсуждения вопросов развития ширится понимание того, что без обеспечения равенства мужчин и женщин будет невозможно достичь целей развития: устранение разрыва в оплате труда - это вопрос развития, а также важный механизм достижения равноправия.
The United Nations Administrative Tribunal would like to add that closing the gap between the two Tribunals would provide equity and equality for all employees working in the United Nations system. Административный трибунал Организации Объединенных Наций желает добавить, что устранение расхождений в статутах двух трибуналов позволит обеспечить справедливость и равенство в отношении всех сотрудников, работающих в системе Организации Объединенных Наций.
The Tenth Five-Year Plan consequently devotes great attention to those areas, to which it accords priority, and a ministerial committee has been formed to allocate financial and human resources for the purpose of developing those areas and closing the gaps. Поэтому в десятом пятилетнем плане этим направлениям уделяется большое внимание и придается приоритетное значение и создан министерский комитет для мобилизации финансовых и людских ресурсов на работу по этим направлениям и на устранение разрывов.
Closing these gender gaps could yield enormous dividends for development. Устранение этих гендерных диспропорций могло бы принести огромные дивиденды для процесса развития.
Closing implementation gaps to facilitate the transition Устранение пробелов в сфере осуществления в целях обеспечения перехода
Closing the gap for indigenous Australians is a priority as well. Приоритетом также является устранение разрыва в том, что касается коренных австралийцев.
Closing the gender gap in agriculture would generate large gains for the agricultural sector and for society as a whole. Устранение гендерного разрыва в сельском хозяйстве сулит значительные выгоды и для сельскохозяйственного сектора и для общества в целом.
Slovenia commended Australia for its "Closing the Gap" initiative to overcome indigenous disadvantage. Словения высоко оценила инициативу "Устранение неравенства", реализуемую Австралией в целях улучшения положения коренных народов.
Human rights mechanisms welcomed the Government's major programmatic initiative to reduce significant indigenous disadvantage through its "Closing the Gap" campaign. Правозащитные механизмы приветствовали широкомасштабную прагматическую инициативу правительства в целях преодоления во многом неблагоприятного положения коренных народов в рамках его кампании "Устранение разрыва".
Closing the gap of inequality and reaching out to the marginalized was one of the main challenges facing the world today. Одной из основных задач, стоящих сегодня перед миром, является устранение неравенства и оказание помощи маргинализованным слоям населения.
C. Closing the data gaps and building statistical capacity С. Устранение пробелов в данных и укрепление статистического потенциала
France noted with satisfaction the efforts deployed to remedy the underprivileged condition of Aboriginals, particularly through the "Closing the Gap" campaign. Франция с удовлетворением отметила усилия, прилагаемые с целью улучшения условий жизни аборигенов, в частности посредством кампании "Устранение неравенства".
Closing the pay gap between men and women is critical because wage levels can have a significant impact on family decisions regarding who undertakes care activities, particularly in low-income families. Устранение различий в заработной плате мужчин и женщин имеет решающее значение, так как уровни зарплаты могут оказывать существенное влияние на принятие в семье решений относительно того, кто занимается делами по уходу, особенно, в семьях с низким доходом.
Closing the wide gap in the translation and transmission of current scientific knowledge to the wider global community is perhaps the biggest challenge for scientists. Наиболее серьезной задачей, стоящей перед научными работниками, является, возможно, устранение тех серьезных пробелов, которые существуют в деле ознакомления более широкого глобального сообщества с накопленными сегодня научными знаниями и их общемирового распространения.
Closing the gender pay gap requires policies aimed at changing the overall wage structure (Rubery et al. 2002). Устранение неравенства в оплате труда мужчин и женщин требует проведения политики, направленной на изменение всей структуры оплаты труда (Рабери и другие, 2002 год).
Closing that gap would provide nuclear-weapon States with the moral authority and political legitimacy to strengthen non-proliferation norms while maintaining the delicate balance between the three mutually reinforcing and equally important pillars of the Treaty. Устранение такого недопонимания дало бы государствам, обладающим ядерным оружием, моральное и политическое право укрепить нормы, регулирующие режим нераспространения, при сохранении хрупкого баланса между тремя взаимоукрепляющими и равноценными основами договора.
Closing New Brunswick's Wage Gap: An Economic Imperative recommended that Government develop a five-year action plan of voluntary actions and an evaluative framework to measure change over time. В этом докладе, озаглавленном "Устранение разрыва между заработной платой в Нью-Брансуике: экономический императив", правительству провинции рекомендовалось разработать пятилетний план добровольных действий и механизм оценки происходящих со временем перемен.
Japan noted that indigenous peoples were disadvantaged in the area of employment, housing, education and health care and praised the Government for the various measures taken to overcome this situation, particularly the "Closing the Gap" campaign. Япония отметила, что коренные народы находятся в неблагоприятном положении в сфере занятости, образования и здравоохранения и выразила удовлетворение в связи с различными мерами, принимаемыми правительством в целях исправления этой ситуации, в частности кампанией "Устранение неравенства".
Germany welcomed the "Closing the Gap" campaign and asked about the concrete steps taken and the future plans in relation to this campaign. Германия с удовлетворением отметила кампанию "Устранение неравенства" и задала вопрос относительно конкретных принимаемых мер и планов на будущее, связанных с этой кампанией.
Guatemala appreciated Australia's commitment to reconciliation with indigenous peoples through positive initiatives such as their constitutional recognition, the "Closing the Gap" campaign, the preservation of indigenous languages and a unified law against discrimination. Гватемала с удовлетворением отметила приверженность Австралии процессу примирения с коренными народами посредством таких инициатив, как их признание в Конституции, кампания "Устранение неравенства", сохранение языков коренных народов и единый закон о запрещении дискриминации.
Closing this perception gap will certainly provide nuclear-weapon States with the moral authority and the political legitimacy to strengthen non-proliferation norms while maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty. Устранение этого разрыва в восприятии несомненно укрепит моральный авторитет и политическую легитимность государств, обладающих ядерным оружием, в том, что касается укрепления норм нераспространения при сохранении хрупкого баланса между тремя основными элементами Договора.
It was organized as part of the activities of the ESCAP project entitled "Closing the gap between planning and implementation of e-government", which is funded by the Korea Information Society Development Institute and has been implemented by Information, Communication and Space Technology Division. Конференция была организована в рамках проекта ЭСКАТО, озаглавленного "Устранение разрыва между планированием и внедрением электронного управления", который финансируется Корейским институтом развития информационного общества и осуществляется Отделом информационных, коммуникационных и космических технологий.
Closing the gender gap in agricultural yields could benefit as much as 100 - 150 million people, according to the Food and Agriculture Organization publication, The State of Food and Agriculture 2010 - 2011. Согласно публикации Продовольственной и сельскохозяйственной организации Положение дел в области продовольствия и сельского хозяйства, 2010-2011 годы, устранение разрыва в урожайности сельхозкультур между мужчинами и женщинами могло бы принести пользу 100-150 млн. человек.
ESCAP estimates suggested that closing the Millennium Development Goal gaps would require additional spending of $636 billion over the next five years. Оценки ЭСКАТО показывают, что на устранение недостатков в достижении Целей развития тысячелетия дополнительно потребуется около 636 млрд. долл. США в течение последующих пяти лет.