In the second session of the Inter-Agency Committee on the Climate Agenda (IACCA), held in Geneva in 1998, the establishment of an Inter-Agency Network on Climate and Human Health was proposed, with a secretariat coordinated by WHO. |
На второй сессии Межучрежденческого комитета по Климатологической повестке дня (МУККПД), проведенной в Женеве в 1998 году, было предложено создать Межучрежденческую сеть по вопросам климата и здоровья человека, работу секретариата которой координировала бы ВОЗ. |
The decision by Heads of State and Government, ministers and heads of delegation present at the high-level segment of the third World Climate Conference, held in Geneva, Switzerland, in August/September 2009, to establish a Global Framework for Climate Services could further support decision-making. |
Решение глав государств и правительств, министров и глав делегаций, присутствовавших на этапе заседаний высокого уровня третьей Всемирной климатологической конференции, проведенной в августе - сентябре 2009 года в Женеве для учреждения Глобальной рамочной системы для климатического обслуживания, способно обеспечить дальнейшую поддержку принятию решений. |
The World Climate Programme (WCP) was established in 1979 in response to the recommendations of the first World Climate Conference, convened in Geneva by the World Meteorological Organization (WMO) and UNEP. |
Всемирная климатологическая программа (ВКП) была учреждена в 1979 году в ответ на рекомендации первой Всемирной климатологической конференции, созванной в Женеве Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и ЮНЕП. |
Takes note of the report of the Executive Director and requests that the United Nations Environment Programme continues to carry out activities related to Climate Impact Assessment and Response Strategies in partnership with the other agencies collaborating in the Climate Agenda; |
принимает к сведению доклад Директора-исполнителя и просит, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжала осуществлять свою деятельность, касающуюся оценки климатического воздействия и стратегий реагирования, в партнерстве с другими учреждениями, сотрудничающими в реализации Климатологической повестки дня; |
(c) To provide additional resources to international organizations involved in the implementation of the Climate Agenda, with a view to ensuring its effective implementation and management of the World Climate Impact Assessment and Response Strategies programme through the Inter-agency Committee on the Climate Agenda; |
с) предоставления дополнительных ресурсов международным организациям, участвующим в осуществлении Климатологической повестки дня, в целях обеспечения ее эффективного выполнения и управления Всемирной программой изучения влияния климата и разработки стратегий реагирования с помощью Межучрежденческого комитета по Климатологической повестке дня; |
Developing regional climate models to provide fine-scale climate information for long-term impact studies and forecasting; |
а) разработка региональных климатических моделей с целью получения климатологической информации с высокой степенью разрешения для долгосрочных исследований и прогнозирования воздействия; |
The World Climate Conference-3 established a Global Framework for Climate Services to improve the quality of climate information and services, especially to the most vulnerable, to adverse impact of climate variability and change. |
В ходе работы третьей Всемирной климатологической конференции была учреждена Глобальная рамочная программа создания климатических служб, призванная повысить качество связанных с климатом информации и услуг, особенно предоставляемых наиболее уязвимым категориям населения, в целях противодействия изменчивости и последствиям изменения климата. |
The Meeting noted that as a result of the third World Climate Conference of 2009, GFCS was aimed at the structured, routine and quality-controlled provision of climate information to global, regional and national stakeholders. |
Совещание отметило, что во исполнение решений третьей Всемирной климатологической конференции в 2009 году Деятельность ГРОУК направлена на структурированное, упорядоченное и контролируемое по качеству предоставление климатической информации заинтересованным сторонам на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The World Climate Programme/Climate Information and Prediction Services project is working on developing a coherent, global framework for effective seasonal to inter-annual climate prediction and dissemination to serve national meteorological and hydrological services. |
В рамках проекта, связанного с осуществлением Всемирной климатологической программы и оказанием услуг по передаче информации о климате и прогнозированию, проводится работа по созданию четко определенных глобальных рамок для составления и распространения достоверных сезонных и многолетних климатических прогнозов, предназначенных для национальных метеорологических и гидрологических служб. |