According to the clerk, that's her usual amount. |
Клерк сказал, что это её обычная сумма. |
Maybe you should peek and make that clerk wonder what's going on over here. |
Ну может тебе и стоит подглядеть, и пусть, этот клерк ломает голову, что это мы тут вытворяем. |
Counsel was experienced in appeals and had the assistance of an appeal clerk. |
Адвокат имел опыт обжалования и ему в помощь был выделен клерк по апелляциям. |
He's the best clerk there is. |
Он лучший клерк, который у нас есть. |
And entre nous... the desk clerk has Mr. Beddini provides Miss Tremont with all the niceties... including her clothes. |
И между нами... клерк на стойке упомянул, что мистер Бедини обеспечивает мисс Тремонт всеми ее изящными вещами, включая одежду. |
And you're sure the clerk said addendum, not amendment? |
Ты уверен, что что клерк сказал "дополнение", не "поправка"? |
Naomi bought a day pass there the night that she was killed, and the clerk said she was in and out in three minutes. |
Наоми купила туда дневной абонемент в день, когда её убили, и клерк сказал, что она зашла туда на три минуты. |
Like the mother polar bear when her cub gets stuck on an ice floe, so your clerk should be into the freezing waters, looking out for you. |
Как мама-медведица, когда ее детеныш оказывается на дрейфующей льдине, так и ваш клерк должен нырять в ледяную воду, чтобы спасти вас. |
Next is a clerk from the Western Street followed by a factory worker from Kwun Tong |
Следующий это клерк с Вестерн Стрит, за ним следует рабочий с фабрики из Кван Тонга. |
The perp came running out of the liquor store with a bag of cash, and the clerk right behind him with a baseball bat. |
Преступник бежал из винного магазина с сумкой наличных, а клерк преследовал его с бейсбольной битой. |
I want to know what my boss did to make you so angry that you sent him to do a job that any clerk could do. |
Я хочу знать, что мой босс такого сделал, что так вас разозлило и вы отправили его делать работу, с которой справится клерк. |
Benedict Cumberbatch as Bernard Bligh Bernard Bligh is a middle-ranking bank clerk in his late twenties. |
Бенедикт Камбербэтч - Бернард Блай Бернард Блай почти тридцатилетний банковский клерк среднего звена. |
Thomas Carter (died 1867) was a British Army clerk and military writer. |
Картер, Томас (писатель) (род. в 1867) - клерк и военный писатель Британской армии. |
Kotori Otonashi (音無 小鳥, Otonashi Kotori) Voiced by: Juri Takita An office clerk at 765 Production. |
音無 小鳥 Отонаси Котори) Сэйю: Дзюри Такита Офисный клерк, работающий в филиале 765 про. |
A clerk from the Town Hall's disappeared... with the official register of everyone in the village! |
Клерк из управы исчез... вместе с книгой регистрации жителей деревни! |
Because if you're a serious clerk, that's what you do. |
Потому что если ты хороший клерк, ты этим занимаешься. |
"I beg to introduce myself as a clerk in the Accounts Department." |
"Разрешите представиться - клерк департамента бухгалтерии" |
You must have thought that the clerk at central booking would have your back, but he threw you under the bus as soon as the judge started asking questions. |
Ты, должно быть, думаешь, что клерк из центрального отделения прикрывает тебя, но он бросил тебя под автобус, как только судья начал задавать вопросы. |
Is this clerk acting on his own here, or is he doing it for one of the persuadable judges? |
Действует ли этот клерк на свой страх и риск, или он делает это с подачи одного из убеждаемых судей? |
One minute it's top secret, cloak and dagger, the next you're a bank clerk, or you've opened a shop, |
Сейчас ты совершенно секретный рыцарь плаща и кинжала, а в следующую минуту - банковский клерк, или открываешь магазин, |
"I'd like a room and a bath." And the clerk says |
Примите меня в комнату и ванну. а клерк и отвечает: |
You clerk for a Supreme Court justice long enough, you want to see the law in action. |
И я сказал себе: "Ты клерк верховного судьи уже очень долго, ты хочешь увидеть закон в действии." |
The clerk was on the verge of spilling his guts, and then, he just... he just froze, like he'd seen the dark eye of Sauron. |
Клерк был на грани, почти раскололся, а затем он просто... он просто застыл, как будто увидел тёмное око Саурона. |
James Clerk Maxwell was born into a world of wealth and privilege, an only child of doting middle-aged parents. |
Джеймс Клерк Максвелл родился в мире богатства и привилегий, единственный ребенок обожающих родителей в возрасте. |
Clerk 2 applies a different transaction to his saved copy, and saves the result, based on the original record and his changes, overwriting the transaction entered by clerk 1. |
Клерк 2 применяет другую транзакцию к своей сохраненной копии и сохраняет результат на основе исходной записи и его изменений, перезаписывая транзакцию, введенную клерком 1. |