| Alan Sandich, a low-level file clerk At the pentagon. | Алан Сэндич, мелкий клерк в Пентагоне. |
| Democracy is a game in which there is a friendly clerk. | Демократия - игра, в которой есть дружеский клерк. |
| I thought that my wife's lover was my clerk, mouser De Sharance... | Я думал, что любовником моей жены является мой клерк месье де Шаранс. |
| From now on... any officer, detective, rookie or clerk who breaks the law will not just lose their job, they will go to jail. | Впредь... любой офицер, детектив, стажёр или клерк, нарушивший закон, будет не просто уволен, а сядет в тюрьму. |
| And our new clerk. | И наш новый клерк. |
| The clerk will please read the verdict. | Секретарь, пожалуйста, зачитайте вердикт. |
| I'm a court clerk, with a gift for cheating | Я секретарь суда и не могу обманывать |
| Clerk, Breda Regional Court, 1969-1972. | Секретарь регионального суда Бреды, 1969 - 1972 годы. |
| 1988-1989 Judicial Clerk, Supreme Court of Hungary (Judicial exam) | Секретарь суда, Верховный суд Венгрии (после сдачи квалификационного экзамена для секретарей суда) |
| Here's your clerk, sir. | Это ваш секретарь, сэр. |
| This guy Fickas is a clerk. | Этот парень, Фикас, просто служащий. |
| Killed a convenience store clerk in LA County, July 1990. | Из него был застрелен служащий магазина в июле 1990. |
| But lucky for you guys, the clerk at the ordnance office is a fellow thespian in the repertory company. | К счастью для вас, ребята, служащий из отдела артиллерийско-технической службы мой приятель по театральной труппе. |
| While I'm just a clerk. | Мелкий служащий для тебя недостаточно хорош. |
| A former clerk from your law office registered the Terra Nuestra Investment Group as a corporation with the County Clerk five years ago. | Бывший служащий вашего адвокатского бюро зарегистрировал Терра Нуэстра Инвестмент Груп как юридическое лицо в Канцелярии округа пять лет назад... |
| And the clerk must have sneezed, and the kid's weapon spits out about 50 of your magic rounds. | Но продавец чихнул, и оружие парня произвело около 50 магических залпов. |
| Clerk says she came in and bought a pack of ultras and some radiator fluid. | Продавец сказал, что она купила пачку ультрас и жидкость для радиатора. |
| Girls learning this occupation generally learn three specializations out of the seven offered: vegetable and fruit grower, milking machine operator, animal husbandry and farm complex operator, laboratory assistant for chemical and bacteriological analysis, cook, seamstress, sales clerk. | Девушки, обучающиеся по данной профессии, получают, как правило, три профессии из семи предлагаемых: плодоовощевод, оператор машинного доения, оператор животноводческих комплексов и ферм, лаборант химико-бактериологического анализа, повар, швея, продавец. |
| Well, you weren't working as a shoe clerk out on that construction crew. | В обувном магазине говорили, что я самый обаятельный продавец. |
| Self-interest is linked to mutual concern every time a sales clerk asks, "Can I help you?" | Связь между соблюдением собственных интересов и взаимными интересами проявляется, например, каждый раз, когда продавец произносит фразу: «Могу я вам помочь?» |
| Overnight, we become something that I don't want to clerk. | Внезапно мы становимся частью чего-то, чему я не хочу служить. |
| An example is the salary of a programme officer or an accounts clerk. | Одним из примеров может служить оклад сотрудника по программе или счетовода. |
| Desk clerk said she appeared nervous, stored her luggage with the concierge and then she left. | Портье сказал, что она нервничала, оставила свой багаж консьержу на хранение и затем уехала. |
| He shoots the desk clerk one day. | Он убивает портье, ... |
| The desk clerk said nobody's seen Sara Harvey since she left the hotel last night. | Портье сказал, что никто не видел Сару Харви с прошлой ночи. |
| An S.R.O. desk clerk just I.D.'ed him. | Один из портье опознал его. |
| Did you get my message about the desk clerk telling me that there were two women at the motel? | Ты получил мое сообщение, по поводу портье, который сказал мне это были две женщины в мотеле? |
| A miserable little clerk, crawling in here on your hands and knees and begging for help. | Жалкий чиновник. Приполз сюда и умоляешь о помощи. |
| A chief clerk like me has to be punctual. | Чиновник обязан быть пунктуальным. |
| No junior district clerk is going to want to stay in Mureyvo long enough to notice one missing quart. | Никакой младший чиновник не захочет остаться в Мурьево надолго из-за пропавшей кварты. |
| In countries that are signatories to the Convention, apostille documents (official confirmation that the clerk signed on the document is certified to confirm said document). | В государствах, подписавших конвенцию, обязательно прикладывать к документам апостиль (официальное подтверждение, что чиновник, подписавший документ, действительно уполномочен его заверять). |
| A clerk, teacher, that's what you'd think Danica, am I right? | Служащий, чиновник, учитель, так, Даница? |
| Each clerk would be assigned to one member of the Court and provide dedicated support and assistance (ibid., para. 7.15). | Каждый делопроизводитель будет придан одному члену Суда и оказывать ему специальную помощь и поддержку (там же, пункт 7.15). |
| Most Village Courts have at least 5 Magistrates, 4 Peace Officers and 1 Clerk. | В большинстве сельских судов имеется по крайней мере 5 магистратов, 4 сотрудника по разрешению споров и 1 делопроизводитель. |
| A number of courses were provided to improve middle age workers skills and to re-qualify them in accordance with the market needs (e.g. beautician, assistant clerk, kitchen assistant, waiter/waitress and hotel housekeeper). | В целях повышения квалификации работников этой возрастной группы и получения ими специальностей, востребованных на трудовом рынке (таких, как косметолог, младший делопроизводитель, помощник повара, официант, горничная), для них организуется целый ряд учебных курсов. |
| The Eligibility Centre's file clerk kept his own ad hoc charge-out system, which was neither complete nor accurate. | Делопроизводитель Центра по определению статуса беженцев вел свою собственную специальную регистрационную систему, которая была неполной и неточной. |
| The entire Eligibility Centre file system revolved around the file clerk who, it was noted, spent an exorbitant amount of time searching the building and offices for particular files requested by the task force. | Главным элементом системы делопроизводства Центра по определению статуса беженца был делопроизводитель, который, как уже отмечалось, тратил колоссальное время на поиск в здании и в других служебных помещениях конкретных дел, запрошенных Целевой группой. |
| (a) One reproduction clerk. | а) должность технического сотрудника по размножению документации. |
| Furthermore, three temporary General Service posts have been converted into established posts, namely, two posts for secretaries to judges, and one post for a clerk for the Court's website. | Кроме того, три временные должности категории общего обслуживания были преобразованы в штатные должности, а именно: две должности секретарей судей и одна должность технического сотрудника по обслуживанию веб-сайта Суда. |
| The post of Communications Clerk is proposed in order to reinforce the unit's administrative capability in the areas of procurement, products and services research, billing and inventory tracking. | Должность технического сотрудника по связи предлагается создать в целях укрепления административных возможностей группы в области закупок, изучения товаров и услуг, выставления счетов и инвентарного контроля. |
| Engineering Clerk post moved from Engineering Section to Procurement Section. | Должность технического сотрудника по инженерным вопросам предлагается перевести из Инженерно-технической секции в Секцию закупок. |
| 1 General Service travel clerk | Одна должность технического сотрудника по вопросам поездок категории общего обслуживания |
| 1 GS (OL) Research Clerk | 1 ОО (ПР), технический сотрудник по вопросам исследований |
| The Unit would also include one HIV/AIDS expert, one HIV/AIDS officer and an HIV/AIDS clerk. | В Группу войдут также один эксперт по вопросам ВИЧ/СПИДа, один сотрудник по вопросам ВИЧ/СПИДа и один технический сотрудник по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Documentation Clerk (G-4) | Технический сотрудник по вопросам документации (КОО-4) |
| Storeman and inventory clerk (Field Service: one post) | Технический сотрудник по вопросам запасов и инвентаризационного контроля (категория полевой службы: одна должность) |
| Finance Clerk Invoices Processing Clerk | Технический сотрудник по вопросам обработки счетов |
| Okay, tow clerk rented the car to Omar Martel. | Работник стоянки отдал машину Омару Мартелю. |
| Clerk in wholesale and foreign trade | Работник оптовой и внешней торговли |
| (b) Eleven Local level posts in the Transport Unit for two mechanics, one attendant at the vehicle repair shop, one spare parts clerk, one assistant dispatcher and six drivers; | Ь) 11 должностей местного разряда в Транспортной группе: два механика, один подсобный рабочий в автомастерской, один технический работник по снабжению запчастями, один помощник диспетчера и шесть водителей; |
| Registry, Mailing and Publications Clerk | Технический работник по регистрации, почтовым отправлениям и издательским вопросам |
| Senior Finance Clerk, OL | Работник по фондам и справкам, ПР |
| My clerk will give you later the keys of your empty house. | Мой писарь отдаст тебе ключи от пустого дома. |
| Svetislav is my new clerk. | Светислав - мой новый писарь. |
| Did the ward clerk take any such notes? | Сделал ли писарь подобные записи? |
| Nikitenko was born in 1804 or 1805; his father, who served as senior clerk in the estate office of Count Sheremetev, was educated at the level above that of his peers and suffered from harassment by superiors for serfs' interests. | Родился в 1804 или 1805 году; отец его, старший писарь в вотчинной конторе графа Шереметева, был, по образованию, выше своей среды, и подвергался всякого рода гонениям; условия детства Никитенко были неблагоприятны для его воспитания. |
| You will take tomorrow half of your pay as my clerk. | Завтра получишь аванс как мой новый писарь. |
| During the press conference, the clerk announces Godunov's decision to ascend the kingdom. | В ходе пресс-конференции думный дьяк сообщает о решении Годунова взойти на царство. |
| The clerk of our troops, father Gavrila, was appointed priest of Zaporizhian troops by the Hetman in the battle of Korsun. | Дьяк войска нашего, отец Гаврила, в бою под Корсунем назначен был гетманом попом войска запорожского. |
| Clerk Gnilevsky has sent the servant Vasily Zaharov to reconnoiter a situation to soldiers and to reveal instigators. | Дьяк Гнильевский послал к стрельцам своего псица Василия Захарова разведать ситуацию и выявить зачинщиков. |
| I'm Theophanes, a clerk at the foreign office. | Феофан, дьяк посольского приказу. |
| A book clerk by day and a poet by night. | Днем я кассир, ночью - поэт. |
| Theater clerk confirms selling York the ticket, and Hixton's signature on the car title is authentic. | Кассир в кинотеатре подтвердил, что продал Йорку билет и подпись Хикстона на документах на машину подлинная. |
| The ticket clerk saw a man fitting his description. | Кассир видел мужчину, подходящего под описание. |
| If the clerk in York remembers selling me a return ticket to London, | Если кассир в Йорке вспомнит, как продал мне билет в Лондон и обратно, |
| Now, the gift-store clerk - she said he seemed... Well, she said "flustered." | Кассир сувенирной лавки сказала, он выглядел "возбужденным". |
| Under article 41, legal proceedings are initiated by filing either an application or a writ of summons with the clerk of the court. | В соответствии со статьей 41 иски предъявляются путем подачи в канцелярию суда либо заявления, либо судебной повестки. |
| Can you direct us to the clerk's office so we can set a court date? | Можете нас направить в канцелярию, чтобы нам назначили дату суда? |
| Part 4 of the Code provides for leaders to file an annual return of preceding setting out details of the leader's assets and liabilities to the clerk of parliament. | В четвертом разделе Кодекса содержатся положения, требующие от руководителей ежегодно представлять в канцелярию парламента декларацию с подробным описанием своих активов и обязательств. |
| In the course of his inquiries, the investigating judge will contact the clerk at the prison to arrange a medical examination of the accused following examination by the medical officer in the prison infirmary. | Эти сведения препровождаются следственным судьей в канцелярию Пенитенциарного центра, с тем чтобы сразу же после допроса провести медицинское освидетельствование врачом лазарета Пенитенциарного центра. |
| Indemnification proceedings may be brought at any time between submission of the case to the court and the closure of the hearing, by a declaration made either to the clerk of the court, or to the court itself and transmitted to the clerk of the court. | Гражданский иск может предъявляться в любой момент после возбуждения дела и до прекращения прений в виде заявления, представляемого в канцелярию или сделанного во время судебного заседания, которое официально удостоверяется. |