| You're truly the friendliest clerk I ever met. | Вы в правду самый дружелюбный клерк, что я когда либо видел. |
| This librarian clerk, left a year ago. | Архивный клерк, уволился около года назад. |
| "I beg to introduce myself as a clerk in the Accounts Department." | "Разрешите представиться - клерк департамента бухгалтерии" |
| They were originally derived by James Clerk Maxwell but were first applied to stellar dynamics by James Jeans. pp. 195-197, 4.2, Galactic dynamics, James Binney, Scott Tremaine, Princeton University Press, 1988, ISBN 0-691-08445-9. | Впервые эти уравнения вывел Джеймс Клерк Максвелл, но в звёздной динамике их применил Джеймс Джинс. рр. 195-197, 4.2, Galactic dynamics, James Binney, Scott Tremaine, Princeton University Press, 1988, ISBN 0-691-08445-9. |
| In December 1932, following standard federal record-keeping procedures, the Chief Clerk of the Bureau of the Census sent the Librarian of Congress a list of papers to be destroyed, including the original 1890 census schedules. | В декабре 1932, следуя предписаниям процедуры, главный клерк Бюро переписи отправил директору Библиотеки Конгресса список бумаг к уничтожению, в котором присутствовали таблицы переписи 1890 года. |
| Kalinda thinks she can find out more when the clerk comes out. | Калинда думает, что сможет выяснить больше, когда выйдет секретарь. |
| I'm a court clerk, with a gift for cheating | Я секретарь суда и не могу обманывать |
| The clerk of the Privy Council, Charles Greville, wrote of him: "He is King to all intents and purposes." | Секретарь Тайного совета Чарльз Гревиль писал об Альберте: «Он король во всех смыслах и намерениях». |
| Clerk, Breda Regional Court, 1969-1972. | Секретарь регионального суда Бреды, 1969 - 1972 годы. |
| The office of Clerk of the House is a public office. | Секретарь Палаты состоит на государственной службе. |
| This is the court clerk who's been feeding information to Vasily Kell. | Это служащий в суде, который сливал всю информацию Василию Келлу. |
| Periodic testing demanded both accuracy and speed in sorting mail, and a clerk scoring only 96% accuracy would likely receive a warning from the Railway Mail Service division superintendent. | На периодически проводимых экзаменах проверялись и точность, и скорость сортировки почты, при этом служащий, показавший всего лишь 96 % точности, вполне мог получить предупреждение от начальника отделения Железнодорожной почтовой службы. |
| My clerk tells me you want to cash a check for $100,000? | Мой служащий сказал, что вы хотите обналичить чек на сто тысяч? |
| Without objection, the clerk will report. | Без возражений, служащий доложит. |
| But lucky for you guys, the clerk at the ordnance office is a fellow thespian in the repertory company. | К счастью для вас, ребята, служащий из отдела артиллерийско-технической службы мой приятель по театральной труппе. |
| And the clerk must have sneezed, and the kid's weapon spits out about 50 of your magic rounds. | Но продавец чихнул, и оружие парня произвело около 50 магических залпов. |
| The guy, that clerk who hates me, he's here. | Тот парень, продавец, что меня ненавидит, он здесь. |
| Anyone else wondering what a record store clerk is doing with this kind of technology? | Еще кому-нибудь интересно, что продавец дисков делал с такой высококлассной техникой? |
| Store clerk found her taking out the trash, Closing up shop about an hour ago. | Продавец из соседнего магазина выносил мусор около часа назад и нашел её. |
| Self-interest is linked to mutual concern every time a sales clerk asks, "Can I help you?" | Связь между соблюдением собственных интересов и взаимными интересами проявляется, например, каждый раз, когда продавец произносит фразу: «Могу я вам помочь?» |
| Overnight, we become something that I don't want to clerk. | Внезапно мы становимся частью чего-то, чему я не хочу служить. |
| An example is the salary of a programme officer or an accounts clerk. | Одним из примеров может служить оклад сотрудника по программе или счетовода. |
| Looks like we got your hotel clerk Yablonski. | Похоже мы нашли твоего портье, Яблонского. |
| Desk clerk said she appeared nervous, stored her luggage with the concierge and then she left. | Портье сказал, что она нервничала, оставила свой багаж консьержу на хранение и затем уехала. |
| The desk clerk asked why we were making so many calls to D.C. | Портье спрашивал, почему мы так много звоним в Вашингтон. |
| Didn't the desk clerk say there were two beds? | Разве портье не говорил про две кровати? |
| "I described you to the clerk at the desk." | "Я описала тебя портье у входа". |
| A clerk recording the town as having a post office had spelled the name incorrectly, and it stuck. | Чиновник, записывавший город как имеющий почтовое отделение, неправильно написал его название и оно осталось. |
| The mayor's clerk promised to deliver the city to them, on Easter Day, by providing them with the keys to the city in exchange for a large sum of money. | Чиновник городской администрации обещал сдать город англичанам на Пасху, передав им ключи от города в обмен на крупную сумму денег. |
| A chief clerk like me has to be punctual. | Чиновник обязан быть пунктуальным. |
| Janes, by then the resident director of Tamalpais Land & Water Co. (and eventually the city's first town clerk), and Sidney B. Cushing, president of the San Rafael Gas & Electric Co. set out to bring a railroad up Mt. | Джейнс, к тому времени постоянный директор компании Tamalpais Land & Water (и по совместительству первый городской чиновник), и Сидней Б. Кушинг, президент компании San Rafael Gas & Electric приняли решение провести железную дорогу к горе Тамальпайс. |
| In the night, the clerk went to the room of the mayor to steal the keys, but they had disappeared. | Ночью чиновник пробрался в комнату мэрии чтобы выкрасть ключи, но не нашёл ключей на своём месте. |
| Each clerk would be assigned to one member of the Court and provide dedicated support and assistance (ibid., para. 7.15). | Каждый делопроизводитель будет придан одному члену Суда и оказывать ему специальную помощь и поддержку (там же, пункт 7.15). |
| The file clerk is responsible for ensuring that the files are signed out and in each day. | Делопроизводитель несет ответственность за обеспечение того, чтобы сотрудники расписывались каждый день при изъятии дела и его сдаче. |
| A number of courses were provided to improve middle age workers skills and to re-qualify them in accordance with the market needs (e.g. beautician, assistant clerk, kitchen assistant, waiter/waitress and hotel housekeeper). | В целях повышения квалификации работников этой возрастной группы и получения ими специальностей, востребованных на трудовом рынке (таких, как косметолог, младший делопроизводитель, помощник повара, официант, горничная), для них организуется целый ряд учебных курсов. |
| The entire Eligibility Centre file system revolved around the file clerk who, it was noted, spent an exorbitant amount of time searching the building and offices for particular files requested by the task force. | Главным элементом системы делопроизводства Центра по определению статуса беженца был делопроизводитель, который, как уже отмечалось, тратил колоссальное время на поиск в здании и в других служебных помещениях конкретных дел, запрошенных Целевой группой. |
| Assistant Librarian, Database Administrator, Documents Clerk, Human Resources Assistant, Library Clerk, Meetings Services Assistant, Net Developer, Office Assistant, Secretary, Team Assistant, Text Processing Clerk | Помощник библиотекаря, администратор баз данных, делопроизводитель, помощник по вопросам людских ресурсов, библиотечный клерк, помощник по вопросам обслуживания заседаний, системный разработчик сетей, конторский помощник, секретарь, помощник группы, оператор текстопроцессорной техники |
| In the light of the above recommendation, it is now sought to resubmit the request for the nine indexing clerks and a new post for a quality control clerk in the Evidence Section. | В свете вышеуказанной рекомендации настоящим вновь испрашиваются девять должностей технических сотрудников по индексированию и новая должность технического сотрудника по контролю качества в Секции по сбору доказательств. |
| The post of Communications Clerk is proposed in order to reinforce the unit's administrative capability in the areas of procurement, products and services research, billing and inventory tracking. | Должность технического сотрудника по связи предлагается создать в целях укрепления административных возможностей группы в области закупок, изучения товаров и услуг, выставления счетов и инвентарного контроля. |
| An additional travel/traffic clerk will be funded through extrabudgetary resources in 1999. | Помимо этого, в 1999 году за счет внебюджетных ресурсов будет финансироваться должность технического сотрудника по поездкам/перевозкам. |
| The Military Analysis Team comprises the senior analyst, four military intelligence analysts, three criminal analysts, one strategic criminal analyst, five criminal intelligence analysts, and one cartographic clerk). | Группа по анализу военных аспектов включает старшего аналитика; четырех специалистов по анализу данных военной разведки; трех криминологов-аналитиков; одного специалиста по криминальному стратегическому анализу; пятерых специалистов по анализу агентурных данных уголовной полиции; и одну должность технического сотрудника по вопросам картографии. |
| (a) One P-3 Budget Officer post and one national General Service Budget clerk post from the Office of the Chief Administrative Officer to the Finance and Budget Section; | а) одну должность сотрудника по бюджетным вопросам класса С-З и одну должность технического сотрудника по бюджетным вопросам из числа национального персонала категории общего обслуживания из Канцелярии главного административного сотрудника в Финансовую и бюджетную секцию; |
| The functions of the existing 12 Local level staff are as follows: 2 finance assistants; 1 personnel clerk, 1 telephone operator; 1 security officer; 3 gatekeepers; 1 driver; 1 secretary; 1 cleaner; and 1 main worker. | Имеющиеся 12 сотрудников местного разряда выполняют следующие должностные функции: два младших сотрудника по финансовым вопросам; один технический сотрудник по вопросам кадров; один телефонист; один сотрудник службы охраны; три сторожа; один водитель; один секретарь; один уборщик; и один разнорабочий. |
| 1 GS (OL) Research Clerk | 1 ОО (ПР), технический сотрудник по вопросам исследований |
| Meetings Services Assistant, Meetings Services Clerk, Public Information Assistant | Помощник по вопросам обслуживания заседаний, Технический сотрудник по вопросам обслуживания заседаний, помощник по общественной информации |
| The Unit would also include one HIV/AIDS expert, one HIV/AIDS officer and an HIV/AIDS clerk. | В Группу войдут также один эксперт по вопросам ВИЧ/СПИДа, один сотрудник по вопросам ВИЧ/СПИДа и один технический сотрудник по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Supply/data entry clerk Vehicle welder | Технический сотрудник по вопросам снабжения/ввода данных |
| Well, the file clerk at my station - | Ну, работник архива в моем участке |
| Two messengers would be based at the off-site location and one clerk would be deployed in the Outgoing and Incoming Pouch sub-units in the Secretariat Building. | Два курьера будут работать в помещениях вне здания Секретариата, а один младший технический работник будет заниматься входящей и исходящей дипломатической почтой в здании Секретариата. |
| (b) Eleven Local level posts in the Transport Unit for two mechanics, one attendant at the vehicle repair shop, one spare parts clerk, one assistant dispatcher and six drivers; | Ь) 11 должностей местного разряда в Транспортной группе: два механика, один подсобный рабочий в автомастерской, один технический работник по снабжению запчастями, один помощник диспетчера и шесть водителей; |
| Enter stage from team Shakira the smooth-singing grocery clerk, C. Perkins. | Сражение от команды Шакиры. Гладко поющий работник бакалейной лавки С. Перкинс. |
| The Welfare Officer would be assisted by two Welfare Assistants, who would be responsible for organizing welfare initiatives at the regional level and by one Welfare Clerk, for a total of four posts and positions. | В работе этому сотруднику будут оказывать помощь два помощника, которые будут отвечать за организацию жизни и быта персонала на региональном уровне, и один технический работник, то есть всего потребуется учредить четыре новых поста и должности. |
| My clerk will give you later the keys of your empty house. | Мой писарь отдаст тебе ключи от пустого дома. |
| Svetislav is my new clerk. | Светислав - мой новый писарь. |
| Did the ward clerk take any such notes? | Сделал ли писарь подобные записи? |
| Nikitenko was born in 1804 or 1805; his father, who served as senior clerk in the estate office of Count Sheremetev, was educated at the level above that of his peers and suffered from harassment by superiors for serfs' interests. | Родился в 1804 или 1805 году; отец его, старший писарь в вотчинной конторе графа Шереметева, был, по образованию, выше своей среды, и подвергался всякого рода гонениям; условия детства Никитенко были неблагоприятны для его воспитания. |
| You will take tomorrow half of your pay as my clerk. | Завтра получишь аванс как мой новый писарь. |
| During the press conference, the clerk announces Godunov's decision to ascend the kingdom. | В ходе пресс-конференции думный дьяк сообщает о решении Годунова взойти на царство. |
| The clerk of our troops, father Gavrila, was appointed priest of Zaporizhian troops by the Hetman in the battle of Korsun. | Дьяк войска нашего, отец Гаврила, в бою под Корсунем назначен был гетманом попом войска запорожского. |
| Clerk Gnilevsky has sent the servant Vasily Zaharov to reconnoiter a situation to soldiers and to reveal instigators. | Дьяк Гнильевский послал к стрельцам своего псица Василия Захарова разведать ситуацию и выявить зачинщиков. |
| I'm Theophanes, a clerk at the foreign office. | Феофан, дьяк посольского приказу. |
| The ticket clerk saw a man fitting his description. | Кассир видел мужчину, подходящего под описание. |
| If the clerk in York remembers selling me a return ticket to London, | Если кассир в Йорке вспомнит, как продал мне билет в Лондон и обратно, |
| Now, the gift-store clerk - she said he seemed... Well, she said "flustered." | Кассир сувенирной лавки сказала, он выглядел "возбужденным". |
| Finance clerk (cashiers) | Технический сотрудник по финансовым вопросам (кассир) |
| The ticket clerk said he thought he saw an I-rath go into that alley. | Кассир видел, как иратианка пошла в этот переулок. |
| Under article 41, legal proceedings are initiated by filing either an application or a writ of summons with the clerk of the court. | В соответствии со статьей 41 иски предъявляются путем подачи в канцелярию суда либо заявления, либо судебной повестки. |
| Well, I'll head over to the county clerk's office see if anyone was pulling permits on the land. | Я поеду в канцелярию, проверю, не регистрировал ли кто продажу земли. |
| Can you direct us to the clerk's office so we can set a court date? | Можете нас направить в канцелярию, чтобы нам назначили дату суда? |
| In the course of his inquiries, the investigating judge will contact the clerk at the prison to arrange a medical examination of the accused following examination by the medical officer in the prison infirmary. | Эти сведения препровождаются следственным судьей в канцелярию Пенитенциарного центра, с тем чтобы сразу же после допроса провести медицинское освидетельствование врачом лазарета Пенитенциарного центра. |
| Indemnification proceedings may be brought at any time between submission of the case to the court and the closure of the hearing, by a declaration made either to the clerk of the court, or to the court itself and transmitted to the clerk of the court. | Гражданский иск может предъявляться в любой момент после возбуждения дела и до прекращения прений в виде заявления, представляемого в канцелярию или сделанного во время судебного заседания, которое официально удостоверяется. |