| You're truly the friendliest clerk I ever met. | Вы в правду самый дружелюбный клерк, что я когда либо видел. |
| Not just your average fan of one of the 80s' most prolific psychos, but also a night clerk at the Crescent Palms. | Не просто типичный фанат одного знаменитого психопата из 80-х, но также и ночной клерк в Кресент Пальмс. |
| You must have thought that the clerk at central booking would have your back, but he threw you under the bus as soon as the judge started asking questions. | Ты, должно быть, думаешь, что клерк из центрального отделения прикрывает тебя, но он бросил тебя под автобус, как только судья начал задавать вопросы. |
| Senior Claims Clerk, Lesotho National Insurance Company, Maseru, Lesotho (August-December 1979, when a refugee in that country). | Старший клерк по искам, Национальная страховая компания Лесото, Масеру (Лесото), август - декабрь 1979 году, будучи беженцем в этой стране. |
| He's a patent clerk. | Он - патентный клерк, а не бухгалтер. |
| There are also three female magistrates, two female lawyers and one female clerk of the court at the Palais de Justice in Moroni. | Кроме того, во Дворце юстиции города Морони работают три женщины-судьи, две женщины-адвоката и одна женщина - секретарь суда. |
| The clerk of the Privy Council, Charles Greville, wrote of him: "He is King to all intents and purposes." | Секретарь Тайного совета Чарльз Гревиль писал об Альберте: «Он король во всех смыслах и намерениях». |
| The Deputy Speaker of the House is currently a female and so is the Clerk to the House of Assembly. | В настоящее время заместитель спикера Палаты, а также секретарь Законодательного собрания являются женщинами. |
| Richwood's clerk, Jan Adamms, was in charge of that. | Секретарь Ричвуда, Джен Адамс, за это отвечает |
| Clerk of the court, 1968. | Секретарь суда, 1968 год. |
| What, are you a doctor or a bank clerk? | Ты что, врач или банковский служащий? |
| The Registry receives about 1 million documents per year, meaning that a clerk should handle between 5,000 and 6,000 documents per year. | В реестр поступает примерно 1 млн. документов в год, а это означает, что служащий ежегодно должен обрабатывать 5000-6000 документов. |
| On a given RPO route, each clerk was expected to know not only the post offices and rail junctions along the route, but also specific local delivery details within each of the larger cities served by the route. | Работающий на каждом маршруте почтового вагона служащий должен был знать не только почтовые отделения и узловые станции на своём маршруте, но и конкретные сведения о работе почты каждого из крупных городов, которые обслуживал этот маршрут. |
| It also recalled that, despite the larger number of women graduating from training courses provided by the Bahamas Vocational Training Institute, women remained concentrated in so-called typically female occupations such as cosmetologist, office clerk and office systems administrator. | Он также напомнил, что, несмотря на большее число женщин, заканчивающих подготовительные курсы Багамского профессионально-технического института, женщины по-прежнему концентрируются в так называемых «типично женских» профессиях, таких как косметолог, канцелярский служащий и администратор офиса. |
| Initially the process was handled by a clerk writing something like "Due 3 cents" on the cover, but this was subject to abuse by mail carriers, who might write it on themselves and pocket the difference. | Вначале почтовый служащий просто писал на конверте что-то вроде «Доплатить З цента» («Due 3 cents»), но это приводило к злоупотреблениям со стороны доставщиков почты, которые могли сделать такую надпись от себя и присвоить разницу себе. |
| The clerk said they were very... Fashionable. | Продавец сказал, что это сейчас очень... модно. |
| No. A store clerk said she took it. | Продавец сказал мне, что она его взяла. |
| The clerk, he's trying to say something, | Продавец... Он пытается что-то сказать. |
| The clerk from the store I.D.'d you. | Продавец из магазина опознал вас. |
| Evidently, the store clerk has recanted. | Продавец магазина отрёкся от показаний. |
| Overnight, we become something that I don't want to clerk. | Внезапно мы становимся частью чего-то, чему я не хочу служить. |
| An example is the salary of a programme officer or an accounts clerk. | Одним из примеров может служить оклад сотрудника по программе или счетовода. |
| Found the desk clerk who checked in Justin Marquette. | Я нашел портье, которая регистрировала Джастина Маркетта. |
| Desk clerk said she appeared nervous, stored her luggage with the concierge and then she left. | Портье сказал, что она нервничала, оставила свой багаж консьержу на хранение и затем уехала. |
| There's an affidavit from a hotel clerk, All during the first year of your marriage. | Вот письменное показание от портье, в течение первого года вашего брака. |
| The desk clerk said he saw the suspect with a dog. | Портье сказал, что подозреваемый был с собакой. |
| Didn't the desk clerk say there were two beds? | Разве портье не говорил про две кровати? |
| For example, a clerk may refuse to call an interpreter or to speak any other language but Finnish. | Например, чиновник может отказать в вызове устного переводчика или не обслуживать посетителя, не говорящего на финском языке. |
| Meanwhile, the clerk of De Witt, Jan van Messem, betrayed the secret existence of the Act to the stadtholder of Friesland, William's kinsman Willem Frederik of Nassau-Dietz. | Тем временем, чиновник де Витта Ян ван Мессем выдал тайну о существовании Акта родственнику Вильгельма III, штатгальтеру Фрисландии Вильгельму Фредерику Нассау-Диц. |
| In countries that are signatories to the Convention, apostille documents (official confirmation that the clerk signed on the document is certified to confirm said document). | В государствах, подписавших конвенцию, обязательно прикладывать к документам апостиль (официальное подтверждение, что чиновник, подписавший документ, действительно уполномочен его заверять). |
| A clerk, teacher, that's what you'd think Danica, am I right? | Служащий, чиновник, учитель, так, Даница? |
| In the night, the clerk went to the room of the mayor to steal the keys, but they had disappeared. | Ночью чиновник пробрался в комнату мэрии чтобы выкрасть ключи, но не нашёл ключей на своём месте. |
| Each clerk would be assigned to one member of the Court and provide dedicated support and assistance (ibid., para. 7.15). | Каждый делопроизводитель будет придан одному члену Суда и оказывать ему специальную помощь и поддержку (там же, пункт 7.15). |
| Most Village Courts have at least 5 Magistrates, 4 Peace Officers and 1 Clerk. | В большинстве сельских судов имеется по крайней мере 5 магистратов, 4 сотрудника по разрешению споров и 1 делопроизводитель. |
| The file clerk, a long-time UNHCR employee, advised that there was no written policy or directive regarding the files and archive systems. | Делопроизводитель, в течение долгого времени работавший в УВКБ, сообщил, что нет никакой зафиксированной в письменном виде политики или указаний относительно ведения дел и архивов. |
| The entire Eligibility Centre file system revolved around the file clerk who, it was noted, spent an exorbitant amount of time searching the building and offices for particular files requested by the task force. | Главным элементом системы делопроизводства Центра по определению статуса беженца был делопроизводитель, который, как уже отмечалось, тратил колоссальное время на поиск в здании и в других служебных помещениях конкретных дел, запрошенных Целевой группой. |
| Assistant Librarian, Database Administrator, Documents Clerk, Human Resources Assistant, Library Clerk, Meetings Services Assistant, Net Developer, Office Assistant, Secretary, Team Assistant, Text Processing Clerk | Помощник библиотекаря, администратор баз данных, делопроизводитель, помощник по вопросам людских ресурсов, библиотечный клерк, помощник по вопросам обслуживания заседаний, системный разработчик сетей, конторский помощник, секретарь, помощник группы, оператор текстопроцессорной техники |
| The proposed structure of the unit would include one Coordinator, one Protection Officer, one Support Officer, one Witness Clerk) and one administrative assistant). | Предлагаемая структура этой Группы включала бы одну должность координатора, одну должность сотрудника охраны, одну должность вспомогательного сотрудника, одну должность технического сотрудника по делам свидетелей) и одну должность младшего административного сотрудника). |
| The current staffing of the unit consists of one P-4 Chief of Accounts, three General Service posts comprising two finance assistants and one finance clerk. | В настоящее время штатное расписание Группы состоит из одной должности начальника класса С-4, трех должностей категории общего обслуживания, включающих две должности помощников по финансовым вопросам и одну должность технического сотрудника по финансовым вопросам. |
| (a) One reproduction clerk. | а) должность технического сотрудника по размножению документации. |
| It is proposed to add one additional supply clerk to make up for this shortfall in service; | С учетом такого объема работы предлагается создать еще одну должность технического сотрудника по снабжению; |
| It is proposed to establish eight new General Service (Other level) posts: five information integration clerks, one computer information clerk-searcher, one training assistant and one software support clerk. | Предлагается учредить восемь новых должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), включая пять должностей технических сотрудников по интегрированию данных; одну должность сотрудника по автоматизированному поиску информации, одну должность младшего сотрудника по подготовке кадров и одну должность технического сотрудника по программному обеспечению. |
| The office would comprise, in addition, a Special Assistant at the P-3 level and four General Service posts: secretaries to the Executive Secretary and the Deputy, a registration clerk and a messenger. | В штат канцелярии будет входить, кроме того, специальный помощник на уровне С-З и четыре сотрудника категории общего обслуживания: секретари Исполнительного секретаря и его заместителя, технический сотрудник по вопросам регистрации и курьер. |
| To carry out that responsibility, OIOS has established a "UNJSPF Audit Unit" within its Audit Management and Consulting Division, which currently consists of two auditors and one audit clerk. | С этой целью Управление служб внутреннего надзора в рамках своего Отдела ревизий и консультирования по вопросам управления создало Группу по проверке деятельности ОПФПООН, в состав которой в настоящее время входят два ревизора и один технический сотрудник по вопросам ревизий. |
| Storeman and inventory clerk (Field Service: one post) | Технический сотрудник по вопросам запасов и инвентаризационного контроля (категория полевой службы: одна должность) |
| Finance Clerk Invoices Processing Clerk | Технический сотрудник по вопросам обработки счетов |
| Supply/data entry clerk Vehicle welder | Технический сотрудник по вопросам снабжения/ввода данных |
| The missing clerk from the flower store, they ran his prints his real name is Martin Kettering. | Пропавший работник цветочного магазина, они проверили его отпечатки, его настоящее имя - Мартин Кетеринг. |
| gas station clerk, IT guy, guy in crowd with Indian accent. | работник заправки, админ, парень из толпы с акцентом. |
| Clerk in wholesale and foreign trade | Работник оптовой и внешней торговли |
| One Procurement Officer (P-4) and one Procurement Clerk are currently assigned to Goma. | В настоящее время в Гому откомандированы один сотрудник по закупкам (С4) и один канцелярский работник по закупкам. |
| Senior Finance Clerk, OL | Работник по фондам и справкам, ПР |
| My clerk will give you later the keys of your empty house. | Мой писарь отдаст тебе ключи от пустого дома. |
| Svetislav is my new clerk. | Светислав - мой новый писарь. |
| Did the ward clerk take any such notes? | Сделал ли писарь подобные записи? |
| Nikitenko was born in 1804 or 1805; his father, who served as senior clerk in the estate office of Count Sheremetev, was educated at the level above that of his peers and suffered from harassment by superiors for serfs' interests. | Родился в 1804 или 1805 году; отец его, старший писарь в вотчинной конторе графа Шереметева, был, по образованию, выше своей среды, и подвергался всякого рода гонениям; условия детства Никитенко были неблагоприятны для его воспитания. |
| You will take tomorrow half of your pay as my clerk. | Завтра получишь аванс как мой новый писарь. |
| During the press conference, the clerk announces Godunov's decision to ascend the kingdom. | В ходе пресс-конференции думный дьяк сообщает о решении Годунова взойти на царство. |
| The clerk of our troops, father Gavrila, was appointed priest of Zaporizhian troops by the Hetman in the battle of Korsun. | Дьяк войска нашего, отец Гаврила, в бою под Корсунем назначен был гетманом попом войска запорожского. |
| Clerk Gnilevsky has sent the servant Vasily Zaharov to reconnoiter a situation to soldiers and to reveal instigators. | Дьяк Гнильевский послал к стрельцам своего псица Василия Захарова разведать ситуацию и выявить зачинщиков. |
| I'm Theophanes, a clerk at the foreign office. | Феофан, дьяк посольского приказу. |
| A book clerk by day and a poet by night. | Днем я кассир, ночью - поэт. |
| Theater clerk confirms selling York the ticket, and Hixton's signature on the car title is authentic. | Кассир в кинотеатре подтвердил, что продал Йорку билет и подпись Хикстона на документах на машину подлинная. |
| If the clerk in York remembers selling me a return ticket to London, | Если кассир в Йорке вспомнит, как продал мне билет в Лондон и обратно, |
| Finance clerk (cashiers) | Технический сотрудник по финансовым вопросам (кассир) |
| The ticket clerk said he thought he saw an I-rath go into that alley. | Кассир видел, как иратианка пошла в этот переулок. |
| Under article 41, legal proceedings are initiated by filing either an application or a writ of summons with the clerk of the court. | В соответствии со статьей 41 иски предъявляются путем подачи в канцелярию суда либо заявления, либо судебной повестки. |
| Well, I'll head over to the county clerk's office see if anyone was pulling permits on the land. | Я поеду в канцелярию, проверю, не регистрировал ли кто продажу земли. |
| Can you direct us to the clerk's office so we can set a court date? | Можете нас направить в канцелярию, чтобы нам назначили дату суда? |
| In the course of his inquiries, the investigating judge will contact the clerk at the prison to arrange a medical examination of the accused following examination by the medical officer in the prison infirmary. | Эти сведения препровождаются следственным судьей в канцелярию Пенитенциарного центра, с тем чтобы сразу же после допроса провести медицинское освидетельствование врачом лазарета Пенитенциарного центра. |
| Indemnification proceedings may be brought at any time between submission of the case to the court and the closure of the hearing, by a declaration made either to the clerk of the court, or to the court itself and transmitted to the clerk of the court. | Гражданский иск может предъявляться в любой момент после возбуждения дела и до прекращения прений в виде заявления, представляемого в канцелярию или сделанного во время судебного заседания, которое официально удостоверяется. |