| The front desk clerk from the hotel across the street positively identified Thomas Barber. | Клерк на ресепшене отеля напротив опознал Томаса Барбера. |
| You know how much a patent clerk earns? | Ты знаешь сколько обычный клерк зарабатывает? |
| He's the best clerk there is. | Он лучший клерк, который у нас есть. |
| And you're sure the clerk said addendum, not amendment? | Ты уверен, что что клерк сказал "дополнение", не "поправка"? |
| Nicholas Myers, junior clerk. | Николас Майерс, младший клерк. |
| The town clerk is coming to get it. | Городской секретарь подойдет, чтобы забрать его. |
| I'm a file clerk at Harrison Feed and Grain. | Я секретарь в компании Гаррисон Фид энд Грэйн. |
| Clerk, what's going on? | Господин секретарь, в чем дело? |
| Mácik, chief clerk. | Моджик, главный секретарь. |
| Clerk just left the room. | Секретарь только что вышел. |
| This is the court clerk who's been feeding information to Vasily Kell. | Это служащий в суде, который сливал всю информацию Василию Келлу. |
| They were messed up bikers, who, 5 years ago were arrested in El Paso for an armed robbery at a gas station where the clerk was killed. | Это отмороженные байкеры, которые 5 лет назад были арестованы в Эль-Пасо за вооружённое ограбление на автозаправке, где тогда был убит служащий. |
| Martin is the chief clerk. | Мартин - старший служащий. |
| The clerk of the court, Jorge Yanez, went to the jail of the municipality of San Nicolas of Garza to notify Jonah that he has been legally pardoned and his record will be filed. | Служащий суда, Хорхе Янес, отправился в тюрьму муниципалитета Сан Николас в Гарзе, чтобы оповестить Йонаха, что он законно прощен и его дело будет закрыто. |
| While I'm just a clerk. | Мелкий служащий для тебя недостаточно хорош. |
| And the clerk must have sneezed, and the kid's weapon spits out about 50 of your magic rounds. | Но продавец чихнул, и оружие парня произвело около 50 магических залпов. |
| You're a clerk, paid to do a job. | К тому, что ты продавец, которому платят за работу. |
| The clerk called 911, saying "I've just been robbed by the girl who played Kimberly on Diff'rent Strokes." | Продавец набрал 911 и сказал: «Меня только что ограбила девушка, которая играла Кимберли в "Различных ходах"». |
| The store clerk did not understand me. | Продавец меня не понял. |
| The clerk from the store I.D.'d you. | Продавец из магазина опознал вас. |
| Overnight, we become something that I don't want to clerk. | Внезапно мы становимся частью чего-то, чему я не хочу служить. |
| An example is the salary of a programme officer or an accounts clerk. | Одним из примеров может служить оклад сотрудника по программе или счетовода. |
| The clerk said he had a bruise on his face. | Но портье сказал, что у него был синяк на лице. |
| The desk clerk seemed a little suspicious. | Мне показалось, что портье что-то заподозрил. |
| Motel clerk I.D.'d Voss from a six-pack. | Портье мотеля опознал Восса по фото. |
| I did not get to be a 40-year-old night clerk by making excuses. | Я стал 40-летним ночным портье не потому, что отмазывался. |
| An S.R.O. desk clerk just I.D.'ed him. | Один из портье опознал его. |
| A clerk recording the town as having a post office had spelled the name incorrectly, and it stuck. | Чиновник, записывавший город как имеющий почтовое отделение, неправильно написал его название и оно осталось. |
| The mayor's clerk promised to deliver the city to them, on Easter Day, by providing them with the keys to the city in exchange for a large sum of money. | Чиновник городской администрации обещал сдать город англичанам на Пасху, передав им ключи от города в обмен на крупную сумму денег. |
| A chief clerk like me has to be punctual. | Чиновник обязан быть пунктуальным. |
| Meanwhile, the clerk of De Witt, Jan van Messem, betrayed the secret existence of the Act to the stadtholder of Friesland, William's kinsman Willem Frederik of Nassau-Dietz. | Тем временем, чиновник де Витта Ян ван Мессем выдал тайну о существовании Акта родственнику Вильгельма III, штатгальтеру Фрисландии Вильгельму Фредерику Нассау-Диц. |
| A clerk, teacher, that's what you'd think Danica, am I right? | Служащий, чиновник, учитель, так, Даница? |
| Each clerk would be assigned to one member of the Court and provide dedicated support and assistance (ibid., para. 7.15). | Каждый делопроизводитель будет придан одному члену Суда и оказывать ему специальную помощь и поддержку (там же, пункт 7.15). |
| Assistant to the Office of the Military Scientist Committee of the main Headquarters (July 7, 1899 - April 17, 1901), Senior clerk (April 17, 1901 - May 1, 1903). | Младший делопроизводитель канцелярии военно-учёного комитета Главного штаба (7 июля 1899 - 17 апреля 1901), старший делопроизводитель (17 апреля 1901 - 1 мая 1903). |
| A number of courses were provided to improve middle age workers skills and to re-qualify them in accordance with the market needs (e.g. beautician, assistant clerk, kitchen assistant, waiter/waitress and hotel housekeeper). | В целях повышения квалификации работников этой возрастной группы и получения ими специальностей, востребованных на трудовом рынке (таких, как косметолог, младший делопроизводитель, помощник повара, официант, горничная), для них организуется целый ряд учебных курсов. |
| The Eligibility Centre's file clerk kept his own ad hoc charge-out system, which was neither complete nor accurate. | Делопроизводитель Центра по определению статуса беженцев вел свою собственную специальную регистрационную систему, которая была неполной и неточной. |
| The file clerk, a long-time UNHCR employee, advised that there was no written policy or directive regarding the files and archive systems. | Делопроизводитель, в течение долгого времени работавший в УВКБ, сообщил, что нет никакой зафиксированной в письменном виде политики или указаний относительно ведения дел и архивов. |
| (c) One supply clerk. | с) одна должность технического сотрудника по снабжению. |
| In view of the voluminous documentation being received in the Registry via fax, mail and pouch, involving approximately 1,700 items per month which must be properly recorded, one documents clerk is needed to assist in scanning documents into the computer's files. | С учетом колоссального объема документов, получаемых Канцелярией по факсимильной связи, обычной и дипломатической почте, число который достигает примерно 1700 в месяц и которые необходимо надлежащим образом регистрировать, необходимо утвердить одну должность технического сотрудника по документации для обеспечения сканирования документов для их преобразования в компьютерные файлы. |
| It is proposed to abolish one vacant national staff post of Mail Room Clerk, as the duties have been redistributed among the remaining staff. | Предлагается упразднить одну вакантную должность технического сотрудника по сортировке почты, выделенную для национальных сотрудников, поскольку соответствующие обязанности были перераспределены среди остальных сотрудников. |
| An additional travel/traffic clerk will be funded through extrabudgetary resources in 1999. | Помимо этого, в 1999 году за счет внебюджетных ресурсов будет финансироваться должность технического сотрудника по поездкам/перевозкам. |
| Engineering Clerk post moved from Engineering Section to Procurement Section. | Должность технического сотрудника по инженерным вопросам предлагается перевести из Инженерно-технической секции в Секцию закупок. |
| 1 GS (OL) Research Clerk | 1 ОО (ПР), технический сотрудник по вопросам исследований |
| Meetings Services Assistant, Meetings Services Clerk, Public Information Assistant | Помощник по вопросам обслуживания заседаний, Технический сотрудник по вопросам обслуживания заседаний, помощник по общественной информации |
| The Unit would also include one HIV/AIDS expert, one HIV/AIDS officer and an HIV/AIDS clerk. | В Группу войдут также один эксперт по вопросам ВИЧ/СПИДа, один сотрудник по вопросам ВИЧ/СПИДа и один технический сотрудник по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Documentation Clerk (G-4) | Технический сотрудник по вопросам документации (КОО-4) |
| Finance Clerk Invoices Processing Clerk | Технический сотрудник по вопросам обработки счетов |
| Rivers, the court clerk, Dorfman, the judge. | Риверс, судебный работник, Дорфман, судья. |
| The hotel clerk kept talking about it. | Работник отеля постоянно про него говорит. |
| It is proposed to maintain the one General Service post (mail clerk) provided for the Mail Operations Sub-unit. | Предлагается сохранить одну должность категории общего обслуживания (почтовый работник), предусмотренную для Подгруппы почтовых отправлений. |
| One Procurement Officer (P-4) and one Procurement Clerk are currently assigned to Goma. | В настоящее время в Гому откомандированы один сотрудник по закупкам (С4) и один канцелярский работник по закупкам. |
| Senior Finance Clerk, OL | Работник по фондам и справкам, ПР |
| My clerk will give you later the keys of your empty house. | Мой писарь отдаст тебе ключи от пустого дома. |
| Svetislav is my new clerk. | Светислав - мой новый писарь. |
| Did the ward clerk take any such notes? | Сделал ли писарь подобные записи? |
| Nikitenko was born in 1804 or 1805; his father, who served as senior clerk in the estate office of Count Sheremetev, was educated at the level above that of his peers and suffered from harassment by superiors for serfs' interests. | Родился в 1804 или 1805 году; отец его, старший писарь в вотчинной конторе графа Шереметева, был, по образованию, выше своей среды, и подвергался всякого рода гонениям; условия детства Никитенко были неблагоприятны для его воспитания. |
| You will take tomorrow half of your pay as my clerk. | Завтра получишь аванс как мой новый писарь. |
| During the press conference, the clerk announces Godunov's decision to ascend the kingdom. | В ходе пресс-конференции думный дьяк сообщает о решении Годунова взойти на царство. |
| The clerk of our troops, father Gavrila, was appointed priest of Zaporizhian troops by the Hetman in the battle of Korsun. | Дьяк войска нашего, отец Гаврила, в бою под Корсунем назначен был гетманом попом войска запорожского. |
| Clerk Gnilevsky has sent the servant Vasily Zaharov to reconnoiter a situation to soldiers and to reveal instigators. | Дьяк Гнильевский послал к стрельцам своего псица Василия Захарова разведать ситуацию и выявить зачинщиков. |
| I'm Theophanes, a clerk at the foreign office. | Феофан, дьяк посольского приказу. |
| Don't think a ship's bursar earns much more than a bank clerk. | Не думай, что судовой казначей зарабатывает больше чем кассир в банке. |
| Theater clerk confirms selling York the ticket, and Hixton's signature on the car title is authentic. | Кассир в кинотеатре подтвердил, что продал Йорку билет и подпись Хикстона на документах на машину подлинная. |
| The ticket clerk saw a man fitting his description. | Кассир видел мужчину, подходящего под описание. |
| Finance clerk (cashiers) | Технический сотрудник по финансовым вопросам (кассир) |
| The ticket clerk said he thought he saw an I-rath go into that alley. | Кассир видел, как иратианка пошла в этот переулок. |
| Where the application is made to the clerk of the court, the latter notifies the parties involved. | В случае поступления заявления в канцелярию последняя уведомляет о нем заинтересованные стороны. |
| Well, I'll head over to the county clerk's office see if anyone was pulling permits on the land. | Я поеду в канцелярию, проверю, не регистрировал ли кто продажу земли. |
| Can you direct us to the clerk's office so we can set a court date? | Можете нас направить в канцелярию, чтобы нам назначили дату суда? |
| In the course of his inquiries, the investigating judge will contact the clerk at the prison to arrange a medical examination of the accused following examination by the medical officer in the prison infirmary. | Эти сведения препровождаются следственным судьей в канцелярию Пенитенциарного центра, с тем чтобы сразу же после допроса провести медицинское освидетельствование врачом лазарета Пенитенциарного центра. |
| Indemnification proceedings may be brought at any time between submission of the case to the court and the closure of the hearing, by a declaration made either to the clerk of the court, or to the court itself and transmitted to the clerk of the court. | Гражданский иск может предъявляться в любой момент после возбуждения дела и до прекращения прений в виде заявления, представляемого в канцелярию или сделанного во время судебного заседания, которое официально удостоверяется. |