Therefore, the Commission feels that geological crust types cannot be the sole qualifier in the classification of ridges and elevations of the sea floor into the legal categories of paragraph 6 of article 76, even in the case of island States. |
Поэтому Комиссия считает, что геологические категории коры не могут служить единственным критерием классификации хребтов и возвышенностей на морском дне и их разбивки по правовым категориям по смыслу пункта 6 статьи 76, даже в случае островных государств. |
Lastly, there seemed to be shortcomings in the area of freedom of religion and association, particularly with regard to the requirements for registration and the classification of religions in what seemed like higher and lower categories. |
Наконец, как представляется, существуют определенные недостатки в отношении свободы религии и права на свободу ассоциации, особенно в связи с требованиями о регистрации религиозных общин и классификацией религий, по категориям более высокого и низкого уровня. |
The representative of Germany explained the system used by the competent authority of Germany which comprised two parts - a categorization of fireworks in terms of specific criteria and a table prepared on the basis of tests and containing various parameters and the classification. |
Представитель Германии дал разъяснения по поводу системы, используемой немецким компетентным органом и состоящей из двух частей, а именно разбивки пиротехнических средств по категориям согласно определенным критериям и таблицы, составленной на основе результатов испытаний и содержащей различные параметры и классификацию. |
In addition, the LULUCF information should include the following: Information on approaches used for representing land areas and on land-use databases used for the inventory preparation; Land-use definitions and the classification systems used and their correspondence to the LULUCF categories. |
Кроме того, информация о ЗИЗЛХ должна включать следующее: информацию о подходах, применявшихся для описания различных категорий земель, и о базах данных по землепользованию, использовавшихся при подготовке кадастра; использовавшиеся определения землепользования и системы классификации, а также их соответствие к категориям ЗИЗЛХ. |
It provides access to a range of cross-country comparable aggregated and disaggregated for poverty diagnostics and monitoring; and classification of indicators and data according to categories of economic opportunities, capabilities, empowerment, and security. |
Она дает доступ к ряду сопоставимых между странами агрегированных и дезагрегированных данных для диагностики и отслеживания нищеты; а также классификация показателей и данных по категориям экономических возможностей, способностям, влиянию на власть и безопасности. |
For example, the "System of National Accounts" is most relevant to category 2.2 (Economic accounts) of the classification of statistical activities, but is also relevant to several other categories. |
Например, статья «Система национальных счетов» больше всего подходит под категорию 2.2 «Экономические счета» классификации видов статистической деятельности, однако она может также относиться и к некоторым другим категориям. |
(c) classification of costs within the management functions between fixed indirect costs and variable indirect costs. |
с) классификация расходов внутри функций управления по категориям постоянных косвенных и переменных косвенных расходов. |
(b) A review of the classification of household expenditures, including Internet purchases, as in-area or out-of-area; |
Ь) пересмотр классификации расходов семей, в том числе на покупки через Интернет, по категориям расходов в месте службы и расходов вне места службы; |
Under the existing classification of special equipment in ATP, combined mechanically refrigerated and heated equipment has to be certified separately in two different categories, as mechanically refrigerated equipment and as heated equipment. |
Исходя из существующей в СПС классификации СТС, комбинированные транспортные средства из рефрижератора и отапливаемого должны освидетельствоваться раздельно по двум категориям: как транспортное средство-рефрижератор и как отапливаемое транспортное средство. |
It follows a harmonized framework agreed upon with the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Population Fund (UNFPA), whereby key management results are organized under four cost classification categories. |
Этот бюджет следует унифицированной схеме, согласованной с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), в рамках которой ключевые результаты работы распределяются по четырем категориям классификации расходов. |
Even though the distinctive feature of the Broad Economic Categories is classification by end use, it has been proposed that the first level of the revised Broad Economic Categories should comprise broad and relevant economic categories. |
Хотя отличительной чертой Классификации по широким экономическим категориям является классификация по видам конечного использования, на первом уровне пересмотренной Классификации предлагается дать разбивку по широким и соответствующим экономическим категориям. |
This would involve comparison of the content of existing statistical categories in which data was stored with the international crime classification 'act/event elements' in order to assign - so far as possible - existing data to the relevant international categories. |
Для этого потребуется сравнить содержание существующих статистических категорий, в которых хранились данные, с "элементами деяний/событий" международной классификации преступлений для распределения, насколько это возможно, существующих данных по соответствующим международным категориям. |
Activities included the convening of two workshops, in Amman in April and October 2013, focusing on the assessment and classification of prisoners, and a workshop on special categories of prisoners, in Baghdad in January 2014. |
В рамках этой программы в апреле и октябре 2013 года в Аммане было проведено два семинара по оценке и классификации осужденных, а в январе 2014 года в Багдаде был проведен семинар, посвященный отдельным категориям осужденных. |
This would permit drawing a full classification of expenditures by social concerns across all sectors of the economy, in which each category would be self-contained and thus the sum of expenditures by different functions would add up to the total of all expenditures. |
Это позволило бы составить полную классификацию расходов с разбивкой по категориям социальной проблематики во всех секторах экономики, в которой каждая категория была бы самодостаточной, в результате чего сумма расходов на отдельные цели добавлялась бы к суммарному показателю всех расходов. |
Deletion of the colour requirements for the kernel from the minimum requirements as colour classification was optional and not meant to exclude individual kernels or to classify them into quality classes. |
исключения требований к окраске ядра из минимальных требований, поскольку классификация по окраске является факультативной и не предусматривает исключения отдельных ядер или классификации их по категориям качества. |
The development of a simple tool, which would allow querying by category and classification by range of criteria, would simplify and streamline the process of reviewing the data, and allow patterns and areas of concern to be more easily identified. |
Разработка простого инструмента, который позволил бы проводить поиск по категориям и классификацию по ряду критериев, упростил бы и оптимизировал процесс изучения данных, а также позволил бы проще определять закономерности и проблемные области. |
In countries where agriculture is a major source of employment (especially for women) special attention should be given to the classification of unemployment and the eligibility for support to take account of female farmers and agricultural workers; |
В тех странах, где сельское хозяйство является основным источником занятости (особенно женщин), следует уделять особое внимание классификации безработицы и критериям предоставления поддержки, с тем чтобы в них учитывались женщины, относящиеся к категориям фермеров и сельскохозяйственных рабочих; |
The focus will be on achieving greater consistency in the activities and related costs included under each function and ensuring consistency in the classification of costs between management and development, especially with respect to programme effectiveness functions. |
Основное внимание будет уделяться достижению большей последовательности в отнесении видов деятельности и связанных с ними расходов к каждой функции и обеспечению последовательности в классификации расходов по категориям управленческих расходов и расходов на цели развития, особенно в том, что касается функций обеспечения эффективности программ. |
The UNCCD website, where best practices could be collected for sharing among Parties, institutions and the public in general, would need to be adapted to the new categories agreed for the classification. |
с) Наверно, нужно будет адаптировать к новым категориям, согласованным для целей классификации, веб-сайт КБОООН, на котором можно получить информацию о передовой практике для обмена между Сторонами, учреждениями и широкой общественностью. |
The UNCCD website, where best practices could be collected for sharing among all stakeholders, would need to be adapted to the new categories agreed for the classification of best practices. |
с) Может потребоваться адаптация веб-сайта КБОООН, на котором можно получать информацию для совместного использования всеми заинтересованными субъектами, к новым категориям, согласованным для целей классификации передовой практики. |
The UNCCD website, where best practices could be collected for sharing among all stakeholders, would need to be adapted to the new categories agreed for the classification of best practices. |
с) Веб-сайты КБОООН, которые можно было бы использовать для сбора информации о передовой практике для совместного использования всеми заинтересованными сторонами, необходимо будет, по всей видимости, адаптировать к новым согласованным категориям для классификации такой практики. |
(b) To review and simplify the current job classification system in terms of the categorization of work with a view to moving towards generic job profiles, broader occupational groups, facilitating and improving recruitment methods; |
Ь) проведение обзора и упрощение нынешней системы классификации должностей в том, что касается распределения работы по категориям в целях перехода к использованию общих описаний должностей, более широких профессиональных групп, и упрощения и совершенствования методов набора персонала и т.д.; |
Pursuant to the classification based on the action type applicable under the Eurostat labour market policy measures, active labour market policy measures have been pursued in Lithuania as of August 2006, grouped under LMP db categories (2 to 7) as follows: |
В соответствии с классификацией по типам мероприятий, предусмотренной Евростатом для учета мер в отношении рынка труда в этой базе данных, активные меры по развитию рынка труда, осуществляемые в Литве с августа 2006 года, относятся к следующим категориям (2 - 7): |
A correspondence between SITC, Rev., and the Classification by Broad Economic Categories is currently under development. |
В настоящее время подготавливается таблица соответствий между четвертым пересмотренным вариантом МСТК и Классификацией по широким экономическим категориям. |
At the moment, a draft proposal for a revised Classification by Broad Economic Categories is being developed and will need to be finalized during 2013 by the technical subgroup. |
В настоящее время ведется разработка проекта предложения в отношении пересмотренной Классификации по широким экономическим категориям, который должен быть завершен технической подгруппой в течение 2013 года. |