The data were analysed to yield classification maps for various categories of land use, such as forests, sandy and clayey soils and river channels. |
Анализ этих данных позволил составить классификационные карты по различным категориям землепользования, в частности, по лесам, песчаным и глиняным почвам и речным протокам. |
This had been discussed for several years and was aimed at combining the two main systems currently used: classification into categories and field generations. |
Она обсуждалась на протяжении нескольких лет и была призвана объединить две основные системы, использующиеся в настоящее время: классификацию по категориям и полевые поколения. |
At the meeting of rapporteurs it was agreed that the Secretariat and the Chairman finalize the questionnaire for countries using classification into field generation systems. |
На совещании докладчиков было принято решение о том, что секретариат и Председатель завершат разработку вопросника для стран с использованием классификации по категориям. |
UNDP financial data follow the ACC programme classification categories, and its work in crisis prevention and recovery has been reported in the past within the humanitarian context. |
Представляемые ПРООН финансовые данные соответствуют классификационным программным категориям АКК, а проводимая Программой деятельность по предотвращению кризисов и ликвидации их последствий в прошлом отражалась в отчетах как гуманитарная. |
Land-use definitions and the classification systems used and their correspondence to the LULUCF categories. |
использовавшиеся определения землепользования и системы классификации, а также их соответствие к категориям ЗИЗЛХ. |
Older women earn less, probably mainly due to their lower level of education, less demanding functions, and accordingly classification into lower wage categories. |
Женщины старшего возраста зарабатывают меньше, возможно, по причине более низкого уровня образования, выполнения менее ответственных функций и, соответственно, своей классификационной принадлежности к более низким категориям оплаты труда. |
Whilst the discussion in this report has focused primarily on police and victimization survey statistics, an event-based international classification system would further be relevant for categorizing the acts/events for which an individual is prosecuted or convicted. |
Хотя обсуждение в данном докладе, в основном, касалось полицейской статистики и статистики обследований виктимизации, основанная на событиях международная система классификации будет иметь также важное значение для распределения по категориям деяний/событий, за которые лица привлекались к ответственности или были осуждены. |
This classification could also be applied to other relevant population bases such as the economically active population, households, families and dwellings (though it may be necessary to adopt different scales). |
Эта классификация может также применяться к другим соответствующим категориям переписного населения, таким как экономически активное население, домохозяйства, семьи и жилища (хотя в ней, возможно, потребуется предусмотреть различные масштабы). |
(b) With respect to the development effectiveness cost classification category: |
Ь) по категориям классификации расходов по результатам деятельности в области развития: |
Despite differences in size, the comparator organizations are mostly self-contained, use the same or similar classification of posts for the General Service and Professional categories and have similar occupational groups and employment policies. |
Несмотря на различия в размерах, организации-компараторы являются в основном автономными, используют одинаковые или сходные классификации должностей по категориям общего обслуживания и специалистов и имеют аналогичные профессиональные группы и политику в области занятости. |
This may mean that classification of some of the situations on the borderline between two or more categories will be according to the subjective understanding of the respondent rather than according to the intended distinctions. |
Это также может привести к тому, что в некоторых пограничных случаях классификация по двум или более категориям будет производиться на основе субъективного понимания их респондентами, а не согласно предполагаемым различиям. |
However, the Committee is concerned that the proposed reform may introduce an element of unfair classification in accessing the national secondary schools based upon a high cut-off mark. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что предлагаемая реформа может привнести элемент несправедливой разбивки учащихся, поступающих в национальные средние школы, по категориям в зависимости от проходного балла. |
With respect to the classification in various socio-professional categories, i.e., the categorization of workers according to type of work, a clear difference emerges between men and women. |
В отношении классификации трудящихся по различным социально-профессиональным категориям, то есть по виду выполняемой ими работы, следует отметить, что между мужчинами и женщинами имеются четкие различия. |
FICSA had explored a different approach to country grouping, based mainly on the World Bank classification of economies by income and region, and presented an alternative categorization of duty stations, also endorsed subsequently by CCISUA, to the Commission in a conference room paper. |
ФАМГС изучала другой подход к группированию стран, в основе которого лежит в основном классификация экономики стран Всемирным банком по доходу и региону, и представила Комиссии документ зала заседаний с альтернативным группированием мест службы по категориям, которое было позднее также одобрено ККСАМС. |
In chapter I of this report, the Special Rapporteur will attempt to establish an appropriate classification of unilateral acts in order to form the basis for grouping the rules applicable to the various categories. |
В главе I настоящего доклада Специальный докладчик попытается надлежащим образом квалифицировать односторонние акты, чтобы можно было заложить основу для установления групп норм, применимых к различным категориям. |
The design of the correspondence tables would require a special investigation in which the categories of each classification (i.e. headings, sub-headings, etc.) would be assigned a special code for social and economic concerns. |
Составление таких таблиц соответствий предполагает необходимость проведения специальной аналитической работы, в ходе которой категориям социальной и экономической проблематики в каждой классификации (т.е. рубрикам, подрубрикам и т.д.) будет присвоен особый код. |
Moreover, based on the ILO classification of the economically active population by occupational categories, data reveal that over the past decade or so there has been a perceptible upward trend in the representation of women in managerial and administrative categories. |
Кроме того, содержащиеся в классификации МОТ данные об экономически активных группах населения с разбивкой по профессиональным категориям свидетельствуют о том, что в течение прошедших примерно 10 лет имела место заметная тенденция повышения представленности женщин на должностях руководителей и административных работников. |
The delegation of the United Kingdom introduced the document and said that the proposal attempted to combine the two systems used today - classification into categories and field generations. |
Делегация Соединенного Королевства представила документ, отметив, что была предпринята попытка объединить используемые в настоящее время две системы - классификацию по категориям и полевые поколения. |
The Working Party furthermore agreed that it would be necessary at its next session to hold a discussion to take stock of progress made in the classification of tunnels in categories in accordance with 1.9.5 in the Contracting Parties. |
Кроме того, Рабочая группа решила, что в ходе ее следующей сессии необходимо провести дискуссию с целью определения прогресса, достигнутого в работе по распределению туннелей по категориям согласно разделу 1.9.5 в Договаривающихся сторонах. |
However, the classification of costs between and within the two funding frameworks requires further analysis and review to ensure that the demands for enhanced cost attribution and increased transparency are met. |
Однако классифицирование расходов между двумя механизмами финансирования и внутри них требует дальнейшего анализа и проверки для того, чтобы обеспечить выполнение требований в отношении более точного распределения расходов по категориям и повышения транспарентности. |
Similarly, discussions will continue on consistency in the classification of management costs as 'fixed indirect' or 'variable indirect' costs. |
Аналогичным образом, будут продолжены обсуждения по вопросу о последовательности классификации управленческих расходов по категориям «постоянных косвенных» или «переменных косвенных» расходов. |
In line with decision 2013/20, the presentation of the planned financial estimates has been aligned with the format of the integrated resource plan as presented in the UNICEF integrated budget for 2014-2017 and presents planned use of resources grouped by the harmonized cost classification categories. |
В соответствии с решением 2013/20 формат презентации финансовых прогнозов был приведен в соответствие с форматом комплексного плана выделения ресурсов, представленного в едином бюджете ЮНИСЕФ 2014 - 2017 годы, котором представлено запланированное использование ресурсов, сгруппированных по согласованным категориям классификации расходов. |
3.8.2.1.8 (former 3.8.2.8) In the title, insert "for Category 1 and 2" after "classification"; |
3.8.2.1.8 (бывший подраздел 3.8.2.8) В заголовке заменить "проведение классификации" на "отнесение к категориям 1 и 2". |
These rules take account, in accordance with international standards, of the degree of sensitivity of the materials in question and the quantity to be transported, on the basis of their classification into three sensitivity categories. |
Эти правовые нормы в соответствии с международными стандартами учитывают уязвимость рассматриваемых материалов, а также перевозимый объем на основе их классификации по трем категориям в зависимости от их уязвимости. |
The Special Rapporteur indicated that the classification of unilateral acts was difficult; an act may be qualified in different ways and fall under one or more categories of the classical unilateral acts. |
Специальный докладчик указал, что классификация односторонних актов затруднительна; акт может квалифицироваться по-разному и относится как к одной, так и нескольким категориям классических односторонних актов. |