| Clare, we have to go. | Клэр, нам нужно идти. |
| Clare, just keep low. | Клэр, просто пригнись. |
| Clare, come with me! | Клэр, идем со мной! |
| Clare, Is It? | Клэр, так ведь? |
| Mr. Clare, good evening. | Мистер Клэр, добрый вечер. |
| He breaks my heart, Mr. Clare. | Мистер Клэр разбивает мое сердце. |
| Hello, Mr. Clare. | Здравствуйте, Мистер Клэр. |
| Join us, Mr. Clare. | Присоединяйтесь, мистер Клэр. |
| Are you sleeping, Mr. Clare? | Вы спите, мистер Клэр? |
| I'm - I'm Sylvia Clare. | Я... Я Сильвия Клэр. |
| Thank you, Ms. Clare. | Спасибо, мисс Клэр. |
| Remember? They called her Clare at the Towers. | В поместье её зовут Клэр. |
| She was my first, Clare. | Она была моей первой, Клэр |
| It's James and Clare Madison. | Это Джеймс и Клэр Мэдисон. |
| Clare was a dial-a-maid. | Клэр была горничной по вызову. |
| How are you, Clare? | Как вы, Клэр? |
| She's very pale, Clare. | Она такая бледная, Клэр. |
| Clare, get me my shawl. | Клэр, принеси мою шаль. |
| I was called Hyacinth Clare. | Моё полное имя Гиацинта Клэр. |
| My name is John Clare. | Меня зовут Джон Клэр. |
| And what about Clare Kemplay? | А что с Клэр Кэмпли? |
| I can take it, Clare. | Я справлюсь, Клэр. |
| Grieving widow Clare Hawkchurch. | Горюющая вдова Клэр Хоукчерч. |
| Well, if it isn't our Clare! | Да это же Клэр! |
| His Auntie Clare drinks. | Его тётя Клэр пьёт. |