The Court made it clear, however, that immunity does not signify impunity, President Guillaume observed, citing examples given by the Court. |
Вместе с тем, как отметил Председатель Гийом, сославшись на представленные Судом примеры, Суд четко указал, что иммунитет не означает безнаказанности. |
Simmons soon wanted to record again - this time with McDaniels, but Russell refused, citing a dislike for D's rhyming style. |
Вскоре Симмонс захотел записать песню снова - на этот раз с МакДэниелсом, но Рассел отказался, сославшись на неприязнь к рифмованному стилю Ди. |
The names of Saldarriaga's clients were not revealed and prosecutors declined to pursue action against anyone else, citing a lack of evidence. |
Имена заказчиков Сальдарриаджа не были выявлены в ходе следствия и прокуратура отказалась от дальнейших действий против кого-либо ещё сославшись на отсутствие доказательств. |
Shortly afterwards Weisband announced she would not be seeking re-election next month, citing the need to focus on studying for her degree in psychology. |
Вскоре после этого Марина объявила, что не будет добиваться переизбрания в следующем месяце, сославшись на необходимость сосредоточить внимание на образовании. |
However, Nurmagomedov pulled out of the fight in late October, citing injury, and was replaced by Edson Barboza. |
Однако Нурмагомедов снялся с боя в конце октября, сославшись на травму, и его заменил Эдсон Барбоза. |
Switzerland sanctioned Rodríguez on 10 July 2018, freezing her assets and imposing a travel ban while citing the same reasons of the European Union. |
10 июля 2018 года Швейцария ввела санкции в отношении Делси Родригес, заморозив её банковские счета и наложив запрет на поездки, сославшись на те же причины, что и Европейский союз. |
When the elections were eventually held on September 3, 1972, the Republicans refused to participate, citing numerous irregularities in favour of the PSR. |
В итоге РП отказалась от участие в прошедших З сентября 1972 года выборах, сославшись на многочисленные нарушение в пользу СРП. |
Despite further moderate success, Tosh left the label in 1981, citing lack of promotion and a personal feud with the Rolling Stones. |
Несмотря на дальнейший относительный успех, Питер Тош покинул лейбл в 1981 году, сославшись на отсутствие развития и личную вражду с The Rolling Stones. |
The rezoning proposal ran into opposition from locals who filed an appeal to halt planning, citing a need for affordable housing and open space. |
Предложение о переселении столкнулось с противодействием со стороны местных жителей, которые подали апелляцию о прекращении планирования, сославшись на необходимость доступного жилья и открытого пространства. |
In January 2011, Ghonim persuaded Google to allow him to return to Egypt, citing "personal issues". |
В январе 2011 года Ваиль Гоним попросил Google позволить ему вернуться в Египет, сославшись на «личную проблему». |
In 1981, Howard proposed a broad-based indirect tax with compensatory cuts in personal rates; however, cabinet rejected it citing both inflationary and political reasons. |
В 1981 году комитет предложил широкий косвенный налог с компенсационных сокращений, однако кабинет министров отклонил это сославшись на инфляционные и политические причины. |
Andy Hanley from UK Anime Network gave the first four episodes of the series a 2/10 rating citing lots of plot holes, and "wafer thin" characters. |
Энди Хэнли из Anime Network дал первым четырем эпизодам сериала рейтинг 2/10, сославшись на множество сюжетных дыр. |
Alexandra wasn't present at the ball, and the Empress had spent a little more than 15 minutes there, citing illness. |
Александра Павловна на балу не присутствовала, а сама императрица пробыла лишь чуть более четверти часа, сославшись на болезнь. |
Zeidler was re-elected in 1952 and 1956, but declined to seek another term in 1960, citing health reasons. |
Он был переизбран в 1952 и 1956 годах, но отказался выставлять кандидатуру на другой срок в 1960 году, сославшись на состояние здоровья. |
He emphasized the growth in the modality, citing the preliminary 1996 figures, which indicated that national execution accounted for 79 per cent of project and programme budgets. |
Оратор особо отметил расширение масштабов применения метода национального исполнения, сославшись на предварительные данные за 1996 год, из которых следует, что на этот метод приходится 79 процентов общего объема ассигнований на осуществление проектов и программ. |
This undertaking notwithstanding, RCD increased its military presence in Kisangani during the month of August, citing the threat of an attack by government forces. |
Несмотря на это обязательство, КОД в августе расширило свое военное присутствие в Кисангани, сославшись на угрозу нападения со стороны правительственных сил. |
Several delegations remarked on the need for stronger national ownership of the CCA/UNDAF process, citing similar findings in the Nordic assessment carried out in 2001. |
Ряд делегаций отметили необходимость обеспечения большей степени национальной ответственности за процесс ОАС/РПООНПР, сославшись на подобные выводы в оценке положения стран Северной Европы, проведенной в 2001 году. |
However, the arrangement recently suffered a setback when the auditing firm, citing unspecified political pressure overseas, backed out of the contract to provide the required audit services. |
Однако в этом механизме недавно произошел сбой, когда аудиторская фирма, сославшись на неопределенное политическое давление за рубежом, разорвала контракт на предоставление необходимых аудиторских услуг. |
Several speakers suggested that a retreat would be useful prior to the departure of each mission, though one participant strongly disagreed, citing time limitations. |
Несколько выступающих высказали мысль о том, что до отъезда каждой миссии полезную роль может сыграть выездной семинар, хотя один из участников категорически не согласился с этим, сославшись на ограничения во времени. |
However, on 26 August the Court ruled out the petition for habeas corpus, citing security reasons and the possibility that the detainee might escape. |
Однако 26 августа суд отклонил эту жалобу, сославшись на соображения безопасности и возможность побега арестованного. |
Since October 2011, two international co-investigating judges have resigned, citing perceived political interference and obstruction of efforts to investigate, respectively, for doing so. |
С октября 2011 года двое международных следственных судей подали в отставку, сославшись на предполагаемое политическое вмешательство и воспрепятствование усилиям по проведению расследований, соответственно. |
Her appeal was rejected by a military tribunal that refused to shorten her period of administrative detention, citing secret evidence that she constituted a security threat. |
Ее апелляция была отклонена военным трибуналом, который отказался сократить срок ее административного задержания, сославшись на секретные доказательства того, что она представляет угрозу безопасности. |
The Acting Commissioner also stated that the troop movements were "a natural decision" citing the presence of development projects in the area. |
Исполняющий обязанности Комиссара также заявил, что передвижение войск является «естественным решением», сославшись на осуществление в этом районе проектов в области развития. |
Romania raised the importance of exchanging information and experiences between countries, citing its own experience of learning lessons and best practices as a result of a study tour to Spain. |
Румыния отметила важность обмена информацией и опытом между странами, сославшись на собственный опыт изучения уроков и оптимальной практики в ходе ознакомительной поездки в Испанию. |
In August, the National Electoral Commission rejected the Government's request to conduct the election, citing insecurity in the chiefdom and procedural issues. |
В августе Национальная избирательная комиссия отклонила просьбу правительства о проведении выборов, сославшись на обострение обстановки в этом вождестве и указав на процедурные проблемы. |