Puts into circulation, as being authentic, counterfeit currency that he or she has produced, acquired or altered under the conditions listed in the previous subparagraphs; |
З) запускает в оборот в качестве настоящих денег те, которые он изготовил сам, приобрел или видоизменил при перечисленных выше условиях, |
These include unrestricted purchases of farmers' surplus production at protected prices, sales at fair prices by food-procurement enterprises, grain-purchase funds in constant circulation and faster internal reforms at food companies. |
Эти реформы предусматривают, в частности, неограниченные закупки излишков продукции фермерского производства по фиксированным ценам, поддержание справедливых цен продажи на предприятиях, занимающихся закупками продовольственных товаров, постоянный оборот зернозаготовительных фондов и более частое проведение внутренних реформ на продовольственных предприятиях. |
It similarly prohibits the treatment of foodstuffs with ionizing radiation and circulation of foodstuffs so treated, including the sale, distribution or use thereof, without the agreement of the Board of Directors of the Jordanian Nuclear Energy Commission established under the Act. |
В нем также запрещается ионизирующее облучение продуктов питания и оборот прошедших такую обработку продуктов питания, включая их продажу, распространение или использование, без согласия Совета директоров Комиссии по ядерной энергии Иордании, созданной в соответствии с Законом. |
And this is where they take the stuff that breaks, and they fix it, and they put it back into circulation. |
Это места, где они принимают сломанные устройства, чинят и снова пускают в оборот. |