Примеры в контексте "Circulation - Оборот"

Примеры: Circulation - Оборот
In particular, an Armaments Act is in force in Russia which regulates the internal circulation of weapons, including small arms, and sets out the rules and arrangements for their production, transfer, storage and so forth. В частности, в Российской Федерации действует закон "Об оружии", регулирующий внутренний оборот оружия, в том числе и стрелкового, правила и порядок его производства, передачи, хранения и т.д.
The Mechanism has also explored the possible impact of arms caches in Angola and that of the broader phenomenon of the illicit circulation of small arms and light weapons in the southern region. Механизм попытался также проанализировать возможное воздействие на ситуацию наличия тайных складов оружия в Анголе, а также такого более широкого явления, как незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений в южноафриканском регионе.
Many of the national problems that affect specific country situations are transnational in origin and effect (for example, the illicit circulation of small arms, refugees, alliances among various armed dissident groups and former combatants, drug trafficking and infectious diseases). Многие из национальных проблем, сказывающихся на положении отдельных стран, по своему характеру и воздействию имеют транснациональный характер (например, незаконный оборот стрелкового оружия, беженцы, союзы между различными вооруженными мятежными группами и бывшими комбатантами, незаконный оборот наркотических средств и инфекционные заболевания).
At the outset, I wish to state that the illicit circulation of and trafficking in small arms is a matter of grave concern to the Government and people of the Democratic Republic of the Congo. Прежде всего я хотел бы заявить, что незаконный оборот стрелкового оружия вызывает большую озабоченность у правительства и народа Демократической Республики Конго.
We reaffirm our conviction that the illicit circulation of small arms and light weapons could be controlled, and armed conflicts reduced, if, and only if, the transfer of such weapons was limited to Governments and licensed traders. Мы подтверждаем свою убежденность в том, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений можно контролировать, что число вооруженных конфликтов можно сократить, но только при условии, что торговля этим оружием будет осуществляться только правительствами и лицензированными торговцами.
UNMIL is working in coordination with UNAMSIL, MINUCI and the United Nations Office for West Africa to devise mechanisms for addressing cross-cutting issues, such as cross-border infiltration by combatants, the use of mercenaries, the circulation of small arms and the repatriation of foreign combatants. МООНЛ в координации с МООНСЛ, МООНКИ и Отделением Организации Объединенных Наций в Западной Африке разрабатывает механизмы учета региональных вопросов, таких, как пересечение границ комбатантами, использование наемников, оборот стрелкового оружия и репатриация иностранных комбатантов.
The state of youth unemployment manifests itself in such regional and cross-border problems as mercenarism, rebel recruitment, the circulation and use of illicit small arms and light weapons and illicit mining. Положение в области безработицы среди молодежи проявляется в таких региональных и трансграничных проблемах, как наемничество, вербовка в ряды мятежников, оборот и применение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная разработка природных ресурсов.
The illicit manufacture, transfer and circulation of small arms and light weapons and their excessive accumulation and uncontrolled spread are at the centre of the security challenges of our time. Центральными проблемами в области безопасности на сегодняшний день являются незаконное изготовление, передача и оборот стрелкового оружия и легких вооружений и накопление их в избыточных количествах, их бесконтрольное распространение.
The law on armaments makes the security authorities of Qatar responsible for issuing licences for the circulation of weapons within the narrow limits deemed appropriate by the authorities and in accordance with the public interest. Закон о вооружениях возлагает на органы безопасности Катара ответственность за выдачу лицензий на оборот оружия в узких пределах, признанных целесообразными властями, с учетом общественных интересов.
Piracy in the Gulf of Guinea, cross-border criminality, the circulation of small arms and light weapons, youth employment, human rights and humanitarian issues as well as the presence of armed groups, notably LRA, were some of the main issues raised. Среди главных обсужденных вопросов были пиратство в Гвинейском заливе, трансграничная преступность, оборот стрелкового оружия и легких вооружений, проблема занятости среди молодежи, права человека и гуманитарные вопросы, а также проблема присутствия вооруженных групп, в частности ЛРА.
The Philippines considers the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons to be a serious threat to international peace and security, since such weapons are easily concealed, diverted and transported. Филиппины считают незаконную передачу, производство и оборот стрелкового оружия и легких вооружений серьезной угрозой международному миру и безопасности, поскольку такие виды оружия легко скрывать, переключать их использование и перевозить.
On assuming power on 23 December 2008 against a background of political and economic crisis, the new Guinean authorities had to deal with many difficulties, in particular poor governance, State crimes, widespread insecurity and the proliferation and circulation of small arms and light weapons. Придя к власти 23 декабря 2008 года в условиях политического и экономического кризиса, новые гвинейские власти были вынуждены преодолевать многочисленные трудности, в частности такие, как неэффективное управление, государственные преступления, практически повсеместное отсутствие безопасности, а также распространение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
In Africa, particularly in the Great Lakes region and the Horn of Africa, which has become increasingly unstable as a result of the continued crisis in Somalia, the illicit circulation of small arms and light weapons is causing an enormous human tragedy. В Африке, в частности в регионе Великих озер и Африканского Рога, который становится все более нестабильным из-за постоянного кризиса в Сомали, незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений порождает огромную человеческую трагедию.
My delegation is convinced that negotiations towards eventual binding instruments on regulating the trade and circulation of conventional weapons, including small arms and light weapons, as well as their illicit proliferation, should continue without impediment in the multilateral framework of the United Nations. Наша делегация убеждена в том, что переговоры о заключении юридически обязывающего документа, регулирующего торговлю обычными вооружениями, в том числе стрелковым и легким оружием, и их оборот, равно как и их незаконное распространение, должны без задержек быть продолжены в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций.
We, however, wish to underline that in spite of efforts at various levels, the circulation of these weapons, especially in the West African subregion, is fast turning the region into a major transit point for illicit trafficking in arms and drugs. В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на предпринимаемые на различных уровнях усилия, оборот этого оружия, особенно в субрегионе Западной Африки, быстро превращает весь регион в основной пункт транзита незаконного оборота оружия и наркотиков.
Financial transactions or other economic actions, which are intended for money laundering or deriving from criminal activities as well as their re- circulation and use for whatever entrepreneurship or economic activities, is sentenced from five to ten years imprisonment. Финансовые операции и другие виды экономической деятельности, совершаемые в целях отмывания денег, либо получение средств преступным путем и их оборот и использование для предпринимательской либо иной экономической деятельности наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
The adjective "illicit" should be inserted after the word "circulation". That paragraph should now read: Необходимо добавить прилагательное «незаконный» после слова «оборот», и после этого данный пункт будет выглядеть следующим образом:
In this regard, the circulation, proliferation of and illicit trafficking in small arms in Africa is of concern to us, particularly since this phenomenon, the result of the end of the cold war and numerous conflicts in the continent, has taken a disturbing turn. В этой связи хождение, распространение и незаконный оборот стрелкового оружия в Африке вызывает у нас озабоченность, в особенности потому, что это явление, возникшее в результате окончания "холодной войны" и продолжения многочисленных конфликтов на континенте, приобретает тревожный оборот.
(a) The rapid proliferation of new psychoactive substances, their rapid turnover and the circulation of different substances in different parts of the world, making prioritization for evaluation difficult; а) быстрые темпы распространения новых психоактивных веществ, их быстрый оборот, а также распространение различных веществ в разных регионах мира, что затрудняет установление приоритетов для целей оценки;
Replace throughout the draft Programme of Action the terms "spread" and "proliferation" of small arms and light weapons, by the term "trafficking in" and "circulation of" such weapons. Заменить во всем тексте проекта программы действий термины «расползание» и «распространение» стрелкового оружия и легких вооружений терминами «оборот» и «обращение» такого оружия.
The bill "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" regulates the situation with regard to preventing and counteracting the entry into legal circulation of the proceeds of crime and to combating the financing of terrorism. Законопроект «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем» регулирует отношения в сфере предотвращения и противодействия вводу в легальный оборот доходов, полученных преступным путем, и борьбы с финансированием терроризма.
Old age pensions can be received if compulsory social insurance contributions have been paid, by participating in the state pension funds where the pension money is accumulated, ensuring its circulation, by investing money in private pension funds. Пенсию по старости можно получить посредством выплаты обязательных взносов на социальное страхование, посредством участия в государственных пенсионных фондах, в которых накапливаются пенсионные средства, что обеспечивает их оборот, и путем инвестирования средств в частные пенсионные фонды.
Uruguay has participated actively in regional and international forums concerned with transnational organized crime, illicit drug trafficking, money laundering, illicit arms trafficking, and the illicit circulation of nuclear, chemical and biological materials, since it regards them as a grave threat to international security. Уругвай активно участвует в региональных и международных форумах, на которых рассматриваются вопросы об организованной международной преступности, незаконная торговля наркотиками, отмывание денег, незаконная торговля оружием, незаконный оборот ядерных, химических и биологических материалов, поскольку Уругвай рассматривает их в качестве серьезной угрозы для международной безопасности.
The Council has recognized that the destabilizing accumulation and illicit manufacture, trade and circulation of small arms and light weapons compromise its effectiveness in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and has responded in a range of ways: Совет признал, что дестабилизирующее накопление и незаконное производство, торговля и оборот стрелкового оружия и легких вооружений подрывают эффективность его усилий по выполнению его главных обязанностей, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, и в связи с этим принял ряд мер.
The relevant provisions aimed at imposing restrictions on the manufacture, importation, sale, acquisition, circulation and possession of weapons in Saudi Arabia under the 1981 Arms and Ammunition Statute and its implementing regulation are the following: Закон Саудовской Аравии об оружии и боеприпасах 1981 года содержит следующие положения, ограничивающие производство, ввоз, сбыт, приобретение, оборот и хранение оружия на территории Саудовской Аравии: