Примеры в контексте "Circulation - Оборот"

Примеры: Circulation - Оборот
Illicit circulation of small arms in Latin America and weapons of mass destruction: their potential hazard Незаконный оборот стрелкового оружия в Латинской Америке и оружие массового уничтожения: его потенциальная опасность
States shall adopt and enforce effective national measures with a view to preventing illicit circulation and trafficking of MOTAPM/AVM, including the following: Государства принимают и применяют эффективные национальные меры с целью предотвратить незаконный оборот или контрабанду МОПП/ПТрМ, включая следующее:
Nevertheless, since that book does not yet enter in the scientific circulation, we have decided not to change our formulations here. Но поскольку эта книга еще не вошла в научный оборот, мы решили нашу формулировку не изменять.
In particular, circulation of regional organizations has exceeded 54,6 billions rubles only on March and that is by 3,3% more than the March index 2004. В частности, только в марте оборот организаций региона превысил 54,6 миллиарда рублей, что на 3,3 процента больше показателя марта 2004 года.
In this context, the General Assembly would consider that the circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is the source of increased insecurity. В этой связи Генеральная Ассамблея считает, что оборот огромного количества стрелкового оружия в мире препятствует развитию и является источником растущего отсутствия безопасности.
Though many of these fears are exaggerated, the uncontrolled and wide circulation of arms in the Central African subregion calls for the particular attention of the international community. Хотя немалая доля этих опасений преувеличена, неконтролируемый и широкомасштабный оборот оружия в центральноафриканском субрегионе требует особого внимания международного сообщества.
They also took note of the threats to stability and security posed by cross-border crime and by the trafficking in and illicit circulation and proliferation of weapons of war. Они отметили также угрозу, которую создают для стабильности и безопасности транснациональная преступность, незаконная торговля, незаконный оборот и широкое распространение оружия.
Without any further delay we should forestall illicit arms circulation by, first and foremost, restricting the sale of small arms and light weapons in conflict zones. Мы должны без дальнейшего промедления предотвратить незаконный оборот оружия, в первую очередь посредством ограничения продажи стрелкового оружия и легких вооружений в зоны конфликтов.
The illicit circulation of these weapons encourages the appearance of criminal gangs, either domestic or foreign, whose evil deeds undermine the very foundation of States and render fragile young nations under construction. Незаконный оборот этих вооружений способствует появлению уголовных банд - местных лили иностранных - чьи злодеяния подрывают самые основы государств и придают неустойчивость формирующимся государствам.
Among these challenges we must cite the alarming proliferation and circulation of light weapons, which bring destabilization of our countries in their wake. К числу этих проблем следует отнести тревожное распространение и оборот легких вооружений, результатом которых является дестабилизация положения в наших странах.
The problem of the circulation and illicit trafficking of small arms and light weapons, and its consequences, constitute a real and significant threat to public security. Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная торговля ими, а также связанные с этим последствия представляют собой реальную и важнейшую проблему общественной безопасности.
Cross border circulation of arms, armaments and explosives is subject to issuance of special license and is subject to special procedure. Трансграничный оборот оружия, вооружений и взрывчатых веществ разрешается лишь при условии получения специальной лицензии и прохождения особой процедуры.
The absence of or deficiencies in domestic legislation to curtail the illegal circulation of small arms and light weapons substantially complicates the achievement of a regional or global solution. Отсутствие или несовершенство внутреннего законодательства по пресечению попадания легкого и стрелкового оружия в незаконный оборот существенно осложняет решение проблемы в региональном и глобальном масштабах.
It is a fact that the proliferation and illicit circulation of light weapons and the use of mercenaries in West Africa poses a serious threat to international peace and security. Распространение и незаконный оборот легких вооружений и использование наемников в Западной Африке действительно создают серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The uncontrolled circulation of small arms and their massive use in conflict and non-conflict settings impedes the actions undertaken or supported by the Security Council to enhance security and development. Неконтролируемый оборот стрелкового оружия и его широкомасштабное использование как в условиях конфликтов, так и в отсутствие таковых препятствуют осуществлению мер, принимаемых или поддерживаемых Советом Безопасности в целях укрепления безопасности и содействия развитию.
In that regard, in our opinion, the best way to monitor the circulation of such weapons is to adopt an arms trade treaty. В этом плане, на наш взгляд, наилучший способ контролировать оборот такого оружия - это принять договор о торговле оружием.
In Africa, the illicit and uncontrolled circulation of small arms and light weapons is a source of instability for States and of insecurity for the population. В Африке незаконный и неконтролируемый оборот стрелкового оружия и легких вооружений является источником нестабильности для государств и отсутствия безопасности для населения.
At the same time, wide circulation of light arms and small weapons, and the risk of their further spread, is a key concern for the Government and UNSMIL. Вместе с тем весьма серьезную озабоченность правительства и МООНПЛ вызывает активный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и опасность их дальнейшего распространения.
The distribution of arms to civilians and the appropriation of the content of weapons storage sites by individuals and brigades resulted in uncontrolled circulation of very large quantities of military materiel during the war. Раздача оружия гражданскому населению и присвоение содержимого оружейных складов частными лицами и бригадами привели к тому, что за время войны очень большое количество военного снаряжения попало в неконтролируемый оборот.
Among the many challenges facing countries in the region is the illicit circulation of weapons, which continues to pose a grave threat to the safety of communities and undermines the sustainable development of Latin American and Caribbean States. В числе множества проблем, стоящих перед странами региона, находится незаконный оборот оружия, который продолжает представлять серьезную угрозу общественной безопасности и подрывает процесс устойчивого развития государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
One responding State indicated that recent crises in some countries in the region had led to several incidents of mutiny and the consequent theft and uncontrolled circulation of larger amounts of arms along its borders with neighbouring countries. Одно из государств указало, что в результате недавнего кризиса в ряде стран региона произошли мятежи и впоследствии были похищены крупные партии оружия, которые попали в неконтролируемый оборот в районах, расположенных на границе с соседними странами.
In general, the circulation and flow of weapons often also represent a source of insecurity and instability that can spread to neighbouring countries every time that transnational organized crime operates. В целом оборот и поток оружия зачастую также являются причинами отсутствия безопасности и нестабильности, и такая обстановка может возникать и в соседних странах каждый раз, когда действует транснациональная организованная преступность.
The Council has noted that the destabilizing accumulation and illicit manufacture, trade and circulation of small arms and light weapons in many regions undermine the sustainability of peace agreements and impede the success of peacebuilding. Совет отметил, что дестабилизирующее накопление и незаконное производство, торговля и оборот стрелкового оружия и легких вооружений во многих регионах подрывают выполнение мирных соглашений и мешают миростроительству.
UNIDO could contribute to ensuring compliance with international norms and standards that were designed to facilitate the circulation of goods, which in turn would promote integration in the global economy, particularly in the context of the plan to establish a Euro-Mediterranean Free-Trade Area by 2010. ЮНИДО могла бы содействовать соблюдению международных норм и стандартов, призванных облегчить оборот товаров, что в свою очередь будет способствовать интеграции стран в мировую экономику, особенно с учетом плана создания к 2010 году европейско - средиземноморской зоны свободной торговли.
We share the view expressed in the report that Security Council embargoes, if well enforced by States, can have a destabilizing effect on the circulation of illegal small arms and light weapons. Мы разделяем выраженное в докладе мнение о том, что эмбарго Совета Безопасности, в случае Их эффективного претворения в жизнь государствами, могут оказывать дестабилизирующее воздействие на оборот незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.