The Prime Minister, who is the head of the Government, is chosen by the President of the Republic from among influential persons belonging to the majority party in the Parliament. |
Премьер-министр - глава правительства - выбирается президентом Республики из числа влиятельных представителей партии, имеющей большинство в парламенте. |
The design speed is that speed which in a scheme for the improvement or construction of a road is chosen to determine geometric characteristics permitting isolated vehicles to travel at this speed in safety. |
Расчетная скорость представляет собой скорость, которая выбирается при модернизации или строительстве дороги с целью определения геометрических характеристик, допускающих безопасное движение на этой скорости отдельных транспортных средств. |
Defendants also have the choice for trial by either the bench trial or a jury; the latter is usually chosen due to its higher rate of acquittals. |
Обвиняемые имеют также выбор между судом без участия присяжных и судом присяжных, причем обычно выбирается последний, поскольку он чаще выносит оправдательные вердикты. |
The commission shall be composed of equal numbers of members appointed by each Party concerned or, where the Parties in conciliation share the same interest, by the group sharing that interest, and a chairperson chosen jointly by the members so appointed. |
В состав комиссии входит равное число членов, назначаемых каждой заинтересованной Стороной или - в тех случаях, когда участвующие в согласительной процедуре Стороны имеют одинаковые интересы, - группой, разделяющей эти интересы, а председатель выбирается совместно членами, назначенными таким образом. |
In this regard, the target to be controlled is chosen by analyzing the supplier, means of transportation, country of origin and information gathering. |
Подлежащий проверке объект выбирается на основе анализа данных о поставщике, средствах перевозки и стране происхождения и собранной информации; |
That is, in one frame the one-way speed of light is chosen to be isotropic, while all other frames take over the values of this "preferred" frame by "external synchronization". |
То есть в одной системе отсчета односторонняя скорость света выбирается как изотропная, а во всех остальных системах отсчета принимает значение этой «предпочтительной» системы отсчета через «внешнюю синхронизацию». |
The book is chosen by a panel of judges from the British Science Fiction Association, the Science Fiction Foundation and a third organization, currently SF Crowsnest. |
Победитель выбирается коллегией жюри из Британской ассоциации научной фантастики, Фонда научной фантастики и третьей организации, в данное время Sci-Fi-London. |
If u does not have a neighbor in S, then u is added to S. By calculation, if u is chosen randomly from the remaining vertices, the expected increase in the pessimistic estimator is non-negative. |
Если u не имеет соседей в множестве S, то u добавляется в S. Если u выбирается случайно из оставшихся вершин, ожидаемый рост пессимистического оценщика неотрицателен. |
The defence lawyer is chosen and engaged by the defendant himself, his legal representative, or other persons acting on the instructions of or with the agreement of the accused (art. 48 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR). |
Защитник выбирается и приглашается самим обвиняемым, его законным представителем, а также другими лицами по поручению или с согласия обвиняемого (статья 48 УПК РСФСР). |
The Commission consists of five commissioners: two nominated by the Summit, one nominated by each of the federal and provincial governments, and a Chief Commissioner chosen by all three principals. |
В состав Комиссии входят пять членов: два назначаются Советом коренных народов, по одному - федеральным правительством и правительством провинции, а председатель Комиссии выбирается совместно тремя учредителями. |
When the mother's name was chosen, it was usually because it was feared that the father's surname could be a source of ridicule or because his surname was clearly foreign. |
Фамилия матери обычно выбирается в том случае, если есть опасения, что фамилия отца может стать предметом насмешек, или его фамилия имеет явно иностранное происхождение. |
This reference point shall be at the midpoint of the vehicle's length or at one point along the side of the vehicle chosen by the manufacturer in conjunction with the Competent Authority after considering the distribution of electronic systems and the layout of any wiring harness. |
Эта контрольная точка должна располагаться в средней точке длины транспортного средства или в точке, расположенной на боковой стороне транспортного средства, которая выбирается изготовителем совместно с компетентным органом по результатам изучения схемы распределения электронных систем и схемы всей электропроводки. |
Also, a relevant theme (for example, "ethnic conflict") is chosen each year for the Extended Programme and all alumni from previous fellowship programmes who are in New York are invited to attend and discuss the issue. Resource material and publications |
Кроме того, каждый год для расширенной программы выбирается соответствующая тема (например, "этнические конфликты"), и всем находящимся в Нью-Йорке выпускникам, прошедшим подготовку в рамках предыдущих программ стипендий, предлагается принять участие в обсуждении этого вопроса. |
The place of conciliation was questioned as appropriate criterion where the place was chosen for reasons of convenience rather than because of any link between the dispute or the parties and the place of the conciliation. |
Были выражены сомнения в отношении целесообразности использования места согласительной процедуры в качестве надлежащего критерия в тех случаях, когда такое место скорее выбирается по причинам удобства, а не потому, что между спором или сторонами и местом проведения согласительной процедуры существует какая-либо связь. |
However, in certain circumstances, if there was a choice between the theoretical possibility of convicting a police officer of a very serious charge and a much greater possibility of securing a conviction on a lesser charge, the latter option was chosen. |
Однако при определенных обстоятельствах, когда существует выбор между теоретической возможностью осуждения сотрудника полиции по весьма серьезному обвинению и намного большей возможностью его осуждения по менее серьезному преступлению, то выбирается второй вариант. |
Each lCER shall expire at the end of the crediting period or, where a renewable crediting period is chosen in accordance with paragraph 23 (a) above, at the end of the last crediting period of the project activity. |
Срок действия каждого дССВ истекает в момент завершения периода кредитования или, если в соответствии с пунктом 23 а) выше выбирается возобновляемый период кредитования, в момент завершения последнего периода кредитования деятельности по проекту. |
The variant chosen from within a test group to test the replacement part is that which has the highest ratio of kinetic energy to its directly corresponding replacement part mass: |
Для испытания сменной детали из данной испытываемой группы выбирается тот вариант, для которого характерен наибольший коэффициент соотношения кинетической энергии к массе непосредственной сменной детали: |
If everything is chosen at random... |
Если всё выбирается случайно... |
Every year a girl is chosen. |
Каждый год выбирается девушка. |
First, a participant is chosen randomly. |
участник выбирается случайным образом. |
a different country of residence is chosen; |
выбирается другая страна проживания; |
Each year, a special theme is chosen. |
Каждый год выбирается специальная тема. |
How was the doctor chosen? |
Каким образом выбирается врач? |
The political head of the Manx Government is the Chief Minister, who is chosen by Tynwald from its own ranks after each general election. |
Политическим руководителем правительства Мэна является главный министр, который выбирается Тинуолдом из состава своих членов после каждых всеобщих выборов. |
It is sometimes chosen to be the mechanism, which provides the project owner with necessary equipment under performance contracting. |
Договор лизинга иногда выбирается в качестве механизма, который обеспечивает предоставление заказчику проекта необходимого оборудования на договорных условиях, предусматривающих соблюдение определенных технико-эксплуатационных показателей. |