On 15 October 2008, they returned to the same location and fired guns on Cambodian soldiers, who had no choice but to exercise their right to self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. |
15 октября 2008 года они вернулись в этот район и обстреляли камбоджийских военнослужащих, у которых не оставалось выбора, кроме как прибегнуть к самообороне в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций. |
I had no choice but to restrain him. |
У меня не оставалось выбора, кроме как задержать его |
The State party explained that in the light of Portuguese law, as the author had been suspended from the bar and refused to appoint a lawyer to assist him, the judge in his case had no choice but to appoint one. |
Государство-участник пояснило, что в соответствии с португальским законодательством, учитывая, что членство автора в коллегии адвокатов было приостановлено и он отказался пригласить на помощь ему другого адвоката, у судьи, разбиравшего его дело, не оставалось иного выбора, кроме как назначить адвоката. |
It is reported that Mr. Jalilov was not able to hire a lawyer of his own choice and that he had no choice but to accept being represented by a State-appointed lawyer. |
Сообщается, что г-н Жалилов не имел возможности нанять адвоката по своему выбору, и ему не оставалось ничего иного, как согласиться на то, чтобы его представлял адвокат, назначенный государством. |
If no choice had been left to the Government, the position would have been different; but as the Government is given the right to choose, no question of lack of good faith can arise merely because it exercises the right of choice which the law confers. |
Если бы у правительства не оставалось выбора, положение было бы иным; но поскольку правительству дано право выбирать, не может возникнуть вопрос о недобросовестности, просто потому что оно осуществляет право выбора, которое предоставляет закон. |
We know what we do is wrong, but what choice do we have? |
Мы знаем, что это неправильно, но что нам оставалось делать? |
If this is what the Security Council has been called upon to characterize as violations of the ceasefire by Rwanda and its allied forces, then it is wrong: "Our forces have no choice but to defend themselves whenever attacked." |
Если к Совету Безопасности обращена просьба квалифицировать действия Руанды и ее союзнических сил как нарушение соглашения о прекращении огня, то в этом случае такая просьба является неправомерной: «Нашим силам ничего не оставалось, кроме обороны в случае нападения». |
Geoffrion had no choice. |
Джеффриону ничего не оставалось. |
We had no choice but retreat. |
Нам оставалось только отступить. |
I had no choice. |
Что же мне оставалось? |
What other choice did I have? |
А что мне еще оставалось? |
You had no choice. |
Тебе другого не оставалось. |
What choice did he have? |
А что ему оставалось делать? |
As they were confronted from the 1960s to the 1990s with strong population growth and rural-to-urban migration, their governments had no choice but to depend more on food aid or to import more food products. |
Поскольку в 1960-1990-х годах они сталкивались с сильным ростом населения и миграцией из сел в города, их правительствам не оставалось ничего иного, кроме как больше опереться на продовольственную помощь или импортировать больше продуктов питания. |
Well, what choice did he have? |
ј что ещЄ ему оставалось делать? |
It was as if... I had no choice... and it was the only thing to do. |
Это было так, будто у меня не было выбора и это было единственное, что мне оставалось сделать. |
As the liberalization of the energy markets is beginning to show its broader effects, warnings are being expressed in international forums whether fierce competition and free choice will be suitable conditions for ensuring that sustainable development remains the priority which it has been declared by the international community. |
По мере того как начинают проявляться побочные эффекты либерализации энергетических рынков, на международных форумах высказываются опасения в отношении того, приведут ли жесткая конкуренция и возможность свободного выбора к созданию благоприятных условий для того, чтобы устойчивое развитие оставалось приоритетной задачей, как это было провозглашено международным сообществом. |
Moreover, the move towards privatization has not always been compensated by new job creation in the private sector, with the result that many retrenched public sector workers have no other choice than to resort to informal sector activity. |
Более того, движение в направлении приватизации не всегда компенсировалось созданием рабочих мест в частном секторе, в результате чего многим сокращенным работникам государственного сектора не оставалось ничего иного, как искать работу в неформальном секторе. |
The Chairman stressed that he had not prevented any Member States from participating in the informal informal discussion, and that since no consensus had actually been reached on the request, he had had no choice but to consult with the Member States concerned. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что он не препятствовал участию государств-членов в неофициальном обсуждении в ходе неофициальных консультаций, а так как в отношении этой просьбы консенсус фактически достигнут не был, ему не оставалось ничего иного, как проконсультироваться с соответствующими государствами-членами. |
To the Court it was clear that the appellant really did not have any other choice than to accept postponement of the delivery until 5 February 1994, since the contract concerned delivery of trees in soil. |
Суд же пришел к заключению, что у апеллянта не оставалось иного выхода, как смириться с отсрочкой поставки до 5 февраля 1994 года, поскольку договор касался поставки деревьев, находившихся в грунте. |
The only choice left for the Democratic People's Republic of Korea was to "counter the threat of nuclear weapons with nuclear weapons". |
Единственное, что оставалось Корейской Народно-Демократической Республике, это «противостоять угрозе ядерного оружия с помощью ядерного оружия». |
But, of course, as I needed new prey... I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, invite them to drink, eat, anyway, as you know... |
Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить с ними, убеждать, назначать встречи, приглашать выпить, угощать едой, наконец, как ты знаешь, |
We didn't have a choice. |
У нас не оставалось выбора. |
So I had no choice. |
Итак, у меня не оставалось выбора. |
I had no other choice. |
У меня не оставалось выбора. |