I mean, if it were a choice, who would choose this kind of love? |
Если бы был выбор, кто бы выбрал такую любовь? |
When I was given the choice to save my life or save someone else's, I chose to save my own. |
Когда я встал перед выбором: спасти свою жизнь или чужую, я выбрал свою. |
If your livestock could choose its' transportation, the choice would be INTERBOVES. |
Если бы скот мог выбирать перевозчика, несомненно бы выбрал фирму INTERBOVES. |
You ever feeling like you made the wrong career choice? |
Тебе никогда не казалось, что ты выбрал не ту работу? |
That is why, should I be given a choice, I would choose the towns in the north and east of the peninsula to swim and to have fresh fish. |
Поэтому, если бы захотелось искупаться и отведать рыбки, я бы выбрал городки на севере и востоке полуострова. |
Freedom to work and to conclude contracts is regulated by article 48 of the Constitution: everyone has the freedom to work and to conclude contracts in the field of his/her choice. |
Свобода труда и трудовых соглашений предусмотрена в статье 48 Конституции: каждый имеет право свободно работать и заключать трудовые соглашения в той области, которую выбрал. |
You're 20 years old, you haven't made an important choice in your life. |
Что же ты ничего не выбрал в свои 20 лет? |
Hear his word choice? |
Слышишь, какое слово он выбрал? |
It was an unfortunate choice of words. |
Я просто неудачно выбрал слова. |
And I made that choice for my family. |
И я выбрал свою семью. |
What choice would you make? |
Ты бы что выбрал на моём месте? |
You were his first choice. |
Сначала он выбрал вас. |
I had to make a choice... either stay with the people I work for... or leave with you, and I chose you. |
Я должен был решить: или остаться с людьми, с которыми я работаю, или исчезнуть с тобой, и я выбрал тебя. |
It's one thing to say that he wants you, but it's another to actually make a choice, and now he has. |
Одно дело, когда он говорит, что хочет быть с тобой, но совсем другое, когда он выбирает это, а он как раз выбрал. |
Think I'd do it if I had a choice? |
Думаешь, по своей воле ее выбрал? |
And like he did with every multiple choice question he ever saw, Bart chose "B." |
И, как он всегда и делал с вопросом со множественным выбором, Барт выбрал вариант "Б". |
Listen, Katie, I was given the choice between amazing abilities and an amazing woman, and I chose you, and I promise never to lie to you, but that doesn't mean anything if you don't believe me. |
Послушай, Кэти, мне дали выбор между поразительными возможностями и поразительной девушкой, и я выбрал тебя, и я обещаю никогда не лгать тебе, но это ничего не значит, если ты не веришь мне. |
I gave Reagan a choice of several titles for the speech, and the one he picked was Let the People Rule, Let the People Regain Rule, regain control over their own destiny away from a remote elite in Washington. |
Я дал Рейгану на выбор несколько заголовков этой речи, и тот который он выбрал был - Позволить Людям Управлять, Позволить Людям Обрести Управление, отобрать контроль над их собственной судьбой у далёкой элиты из Вашингтона. |
If you gave me the choice to be a pro anything or to make up with him, what do you think I'd choose? |
Если бы ты предложил мне стать профессионалом в какой-то области, или помириться с ним, как ты думаешь, что бы я выбрал? |
Thus, the test would be not whether the Secretary had chosen a particular divorce decree based on the "proper" law applicable to the marriage, but whether his or her choice was reasonable in the light of all the information provided to him or her. |
Таким образом, вопрос состоит не в том, выбрал ли Секретарь конкретное судебное решение по бракоразводному процессу с учетом надлежащих правовых норм, регулирующих заключение брака, а в том, является ли его или ее выбор разумным с учетом всей информации, представленной ему или ей. |
I knew, in one look... that if he could turn back the pages to a time before the seeds of his darkness had taken hold, and everything he loved was lost to him, he would have made that choice in a heartbeat. |
Я знал, взглянув друг на друга... что если бы он мог обернуть время вспять до того момента, как тьма окутала всю ту местность, и всё, что он любил, всё что потерял вернулось, он бы всем сердцем выбрал это решение. |
I GAVE HIM A CHOICE, HE MADE IT. |
Я велел ему выбирать - и он выбрал! |
Also at CES 2012, made Cotton Candy a top-10 finalist for its "Readers' Choice for Best of CES 2012" award. |
Кроме того, на выставке CES 2012, выбрал Cotton Candy в топ-10 финалистов для номинации «Выбор читателей - лучшее на CES 2012». |
Like it was my choice. |
Такое впечатление, что я сам его выбрал... |
Would not have been my choice. |
Я бы выбрал что-нибудь другое. |