The Committee congratulated China on its successful launch, on 11 June 2013, of the fifth manned space flight mission, to be performed by three crew members, one of whom was the second female astronaut from China (taikonaut). |
Комитет поздравил Китай с успешно произведенным 11 июня 2013 года запуском пятого пилотируемого космического корабля с экипажем из трех человек, включая вторую китайскую женщину-космонавта (тайконавта). |
1449 - Tumu Crisis: Mongols capture the Emperor of China. |
Тумуская катастрофа (1449) - монголы разбивают китайскую армию и захватывают императора. |
Consider Akihito's 1992 visit to China - the first such visit by any Japanese emperor. |
Рассмотрим Китайскую поездку императора Акихито в 1992 году, которая была первым подобным визитом японского императора. |
One week later, the Commander of the Japanese Northern China Area Army reported that, having exhausted every means of peaceful settlement, he had decided to use force to "chastise" the Chinese 29th Route Army and requested approval from Tokyo. |
Неделю спустя японский командующий сообщил, что в условиях отсутствия демонстрации признаков улучшения ситуации он решил использовать силу чтобы «наказать» китайскую 29-ю полевую армию, и запросил согласия у Токио. |
We walked the Great Wall of China to say goodbye. |
Мы прошли Великую Китайскую стену, чтобы попрощаться. |
Moreover, in November, Gazprom announced a framework agreement to deliver an additional 30 bcm of gas to China's Xingjiang Province from western Siberia for 30 years via another new pipeline. |
Кроме того, в ноябре Газпром объявил о рамочном соглашении на поставку еще 30 млрд кубометров газа в китайскую провинцию Синьцзян из Западной Сибири в течение 30 лет, при помощи еще одного нового трубопровода. |
On 23 February 2010, Chengdu was relegated to China League One in the fallout of a match fixing scandal despite having achieved a 7th-place finish in the Chinese Super League the previous season. |
21 февраля 2010 года, Гуанчжоу был отправлен в первую китайскую лигу после скандала, связанного с договорными матчами в предыдущих розыгрышах Суперлиги, несмотря на то, что команда заняла по его итогам девятое место. |
Many Western analysts, especially in financial institutions, treat China's official GDP growth of around 7% as a political fabrication - and the IMF's latest confirmation of its 6.8% estimate is unlikely to convince them. |
Многие западные аналитики, особенно в финансовых учреждениях, считают официальную китайскую цифру роста ВВП (примерно 7%) политической выдумкой. Недавнее подтверждение МВФ своего прогноза (6,8%) вряд ли их переубедит. |
The ship was assigned to the China Station between 1906 and 1913 and returned to Portsmouth Dockyard for a refit in September 1913. |
Корабль был направлен на Китайскую станцию с 1906 по 1913 год и вернулся в Портсмутскую верфь для ремонта в сентябре 1913 года. |
China's Rural water supply and sanitation programme is referred to as an example of high payment compliance, with households metered and a strong incentive system, whereby the salaries of the operations staff are tied to monthly bill collection. |
В качестве примера высокоплатежного подхода можно назвать китайскую программу водоснабжения и санитарии в сельской местности, в рамках которой в домах были установлены счетчики и была создана действенная система стимулирования, позволяющая увязать зарплату оперативных сотрудников с объемом месячного сбора платежей. |
The team made a thirty-day trip around the world stopping to can scenes at the Leaning Tower of Pisa, the Empire State Building, the Great Wall of China, the Taj Mahal, the Egyptian pyramids, the Roman Colosseum and the Eiffel Tower. |
Для создания видеоряда к песне «Poovukkul» съёмочная группа отправилась в тридцатидневное путешествие вокруг света, чтобы запечатлеть на плёнке Великую Китайскую стену, Эйфелеву башню, Эмпайр-стейт-билдинг, Тадж-Махал, Египетские пирамиды, Колизей и Пизанскую башню. |
The equilibrium yuan-dollar rate is a chimera not because China's trade could never be balanced, but because the exchange rate alone does not determine equilibrium. |
Равновесный курс юаня по отношению к доллару является химерой не потому, что китайскую торговлю невозможно сбалансировать, а потому, что обменный курс сам по себе не определяет равновесие. |
Mr. Akinyede (Nigeria) congratulated China on the success of its first manned space mission and noted the remarkable progress made by the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA) and the European Space Agency (ESA) in the exploration of Mars. |
Г-н Акиньеде (Нигерия) от имени своей делегации поздравляет Китайскую Народную Республику с успешным запуском первого пилотируемого космического корабля и отмечает впечатляющий прогресс, достигнутый Национальным управлением по аэронавтике и исследованию космического пространства и Европейским космическим агентством в исследовании Марса. |
LONDON - Since his first address as China's president last year, Xi Jinping has been espousing the so-called "Chinese Dream" of national rejuvenation and individual self-improvement. |
ЛОНДОН - С момента своего первого выступления в качестве председателя КНР Си Цзиньпин отстаивает так называемую «китайскую мечту» о национальном обновлении и индивидуальном самоусовершенствовании. |
Vladivostok Air Company and Air China, Hainan Airlines and Hong Kong Express Airways offer joint flights from Vladivostok and Khabarovsk to Chinese cities and other Asia. |
Авиакомпания «Владивосток Авиа» предлагает специальные тарифы на авиабилеты по международным маршрутам из Хабаровска в Республику Корея, Японию и Китайскую Народную Республику. |
A Good Selection of most popular China tour packages to top destinations like Beijing, Xian, Shanghai, Guilin for Tours to Great Wall, Tian'anmen square, Forbidden City, Terra Cotta Warriors, Li River Cruises and much more. |
Лучший выбор самых популярных туров по Китаю, чтобы осмотреть Пекин, Сиань, Шанхай, Гонконг. Данные туры включают осмотр главных мировых достопримечательностей Китая - Великую Китайскую стену, площадь Тяняньмэнь, Запретный город, Летний императорский дворец, Минские могилы... |
The report also stated that NRK has no plans to stop piracy in China, and NRK P3 editorial chief Håkon Moslet told Verdens Gang that It was Isak and Even that captured a young Chinese audience. |
В докладе также говорится, что NRK не планирует останавливать пиратство в Китае, а главный редактор NRK P3 Хокон Мослет сказал Verdens Gang: «Это Исак и Эвен захватил молодую китайскую аудиторию. |
Mr. Egbadon said that he understood the difficulty faced by China, the major trading partner of several African countries, but political considerations were also important, and he asked the Chinese delegation to reconsider before taking a final position. |
Г-н Эгбадон говорит, что ему понятно затруднительное положение, в котором оказался Китай, крупнейший торговый партнер нескольких африканских стран, однако не менее важны и политические соображения, и он просит китайскую делегацию пересмотреть свою позицию до принятия окончательного решения. |
The wood has historically been valued in China, particularly during the Qing Dynasty periods, and is referred to in Chinese as zitan (紫檀) and spelt tzu-t'an by earlier western authors such as Gustav Ecke, who introduced classical Chinese hardwood furniture to the west. |
Дерево исторически ценилось в Китае, особенно в периоды правления династии Мин и Цин, и называется по-китайски, как Zitan (紫檀) и пишется Цзы-Тань у более ранних западных авторов, таких как Густав Экке (Ecke), который ввёз классическую китайскую мебель на запад. |
He was a member of the Chinese delegation from the fifty-seventh to the fifty-ninth sessions of the General Assembly of the United Nations, representative of China to the Fifth Committee, and representative of China to the Second Committee on issues related to public administration. |
С 2000 года по 2002 год возглавлял китайскую делегацию, участвовавшую в двадцать первом, двадцать втором и двадцать четвертом заседаниях Рабочей группы по развитию людских ресурсов организации «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество». |
Ma launched direct weekend charter flights between PRC and Taiwan for the first time, opened Taiwan to mainland Chinese tourists, eased restrictions on Taiwan investment in mainland China and approved measures that will allow mainland Chinese investors to buy Taiwan stocks. |
По инициативе Ма было впревые установлено прямое чартерное авиасообщение между Тайванем и Китаем, Тайвань был открыт для туристов из КНР, были ослаблены ограничения на тайваньские инвестиции в китайскую экономику, и приняты меры, которые могут позволить инвестором из КНР покупать активы тайваньских компаний. |