All of the talk in Tokyo is about Chinese aggression in the East and South China Seas. |
Всё в Токио говорит про китайскую агрессию на Восточное и Южное Китайские Моря. |
His delegation supported the Chinese delegation and considered that Taiwan was part of China. |
Его делегация поддерживает китайскую делегацию и считает, что Тайвань является частью Китая. |
China has appealed repeatedly to other nuclear-weapon States to respond to the Chinese initiative and to agree to enter into negotiations. |
Китай неоднократно обращался с призывами к другим ядерным государствам откликнуться на китайскую инициативу и согласиться на начало переговоров. |
Mr. SILVA HENRIQUES GASPAR (Co-Rapporteur for China) thanked the Chinese delegation for the frank and fruitful dialogue which had developed. |
Г-н СИЛВА ЭНРИКИШ ГАШПАР (Содокладчик по Китаю) также благодарит китайскую делегацию за откровенный и плодотворный диалог. |
I THINK I'll USE THAT CHINA MY GRANDMOTHER LEFT ME. |
Думаю, я поставлю их в китайскую вазу, которая мне досталась от бабушки. |
He was a pioneer of Chinese space technology and is considered as a founding father of China's satellite program. |
Он возглавил китайскую космическую программу и стал известен как «отец китайской космонавтики». |
It is reported that in late 2003, Honda took legal action against Shuanghuan of China accusing its Laibao SRV of copying the CR-V's exterior design. |
В 2003 году Honda подала в суд на китайскую компанию Shuanghuan of China за копирование дизайна CR-V в Laibao SRV. |
No, real Chinese food... from the China. |
Нет, настоящую китайскую еду из Китая |
Although the Agreement was reached in secret, its details were soon leaked to the press, causing an upsurge in indignation and anti-Japanese sentiment in China. |
Хотя договор был тайным, его детали скоро просочились в китайскую прессу, что привело к негодованию общественности и усилению антияпонских настроений в стране. |
In December 2007, Shanda, game publisher in China, announced that it would be publishing the Chinese version of Dragon Nest. |
В декабре 2007 года компания Shanda, ведущий издатель игр в Китае, объявила о том, что будет издавать китайскую версию игры. |
It is headquartered in Hong Kong, but has offices in various countries including Poland, the Netherlands, China. |
Главный офис организации находится в Гонконге, но отделения открыты и в других странах, включая Польшу, Нидерланды и Китайскую Народную Республику. |
Being reputed as a human bridge connecting Chinese and European cultures, Li made a great contribution to helping the West comprehend ancient Chinese philosophies, and introduced many Western progressive thoughts to China. |
Будучи известным как человеческий мост, соединяющий китайскую и европейскую культуры, он внес большой вклад в помощь Западу в понимании древнекитайских философий и представил многие западные прогрессивные мысли Китаю. |
Remedy: An appropriate remedy, to include protection from removal to China without adequate assurances as well as adequate compensation for the length of the detention to which the author was subjected. |
Средство правовой защиты: надлежащее средство правовой защиты включает защиту от высылки в Китайскую Народную Республику в отсутствие надлежащих заверений, а также адекватную компенсацию за все время содержания автора под стражей. |
Some consider traditional Korean culture as similar to the traditional culture of China or Japan, based on the view that all of these cultures were influenced greatly by Buddhism, Confucianism and Shamanism, and all utilize Chinese characters in their respective languages. |
Некоторые считают, что традиционная корейская культура аналогична традиционной культуре Китая или Японии, основываясь на мнении о том, что все эти культуры в значительной мере развивались под воздействием буддизма, конфуцианства и шаманизма и что все они используют китайскую письменность в их соответствующих языках. |
President Xi Jinping led a delegation to the 2014 Nuclear Security Summit, held at The Hague, where he systematically explained China's approach to nuclear security. |
Председатель Си Цзиньпин возглавлял китайскую делегацию на Гаагском саммите по физической ядерной безопасности, который состоялся в 2014 году и на котором он подробно изложил подход Китая к вопросам физической ядерной безопасности. |
Former President Hu Jintao led the Chinese delegation to the Washington Summit, held in 2010, and another to the Seoul Summit, held in 2012, where he expounded China's efforts in the area of nuclear security. |
Бывший Председатель КНР Ху Цзиньтао возглавлял китайскую делегацию на Вашингтонском саммите, состоявшемся в 2010 году, и делегацию Китая на Сеульском саммите, который состоялся в 2012 году и на котором он подробно рассказал об усилиях Китая в сфере физической ядерной безопасности. |
The concept of throwing grenades may go back to the Ming China, when Chinese soldiers on the Great Wall were reported to be using this weapon. |
Первые упоминания об использовании ручных гранат в боевых целях относятся ко времени китайской династии Мин, когда китайские военнослужащие, обороняющие Великую Китайскую Стену, использовали нечто напоминающее ручные гранаты. |
The Panchen Lama supported China's claim of sovereignty over Tibet, and China's reform policies for Tibet. |
Панчен-лама поддержал претензии коммунистического Китая на суверенитет над Тибетом и китайскую политику реформ на Тибете. |
The transformation in China's banking system, coupled with the recent decision to revalue China's currency, will require major changes in the conduct of monetary policy. |
Преобразование банковской системы Китая, в сочетании с недавним решением ревальвировать китайскую валюту, потребует существенных изменений в кредитно-денежной политике. |
In March 2009, the society organized the China International Energy Saving, Emission Reduction and New Energy Science and Technology Expo, hosted by 13 ministries and administrations of China. |
В марте 2009 года общество организовало научно-техническую китайскую международную выставку по экономии энергии, сокращению выбросов и новым источникам энергии, принимающей стороной которой выступили 13 министерств и администраций Китая. |
In addition, the concept of a Xiaokang society is the first time in which the Communist Party of China has used a classical Chinese concept to legitimize its vision for the future of China. |
Кроме того, концепция общества Сяокан - это первый случай, когда Коммунистическая партия Китая использовала классическую китайскую концепцию, чтобы узаконить свое видение на будущее Китая. |
Mr. Deng Pufang of China founded the China Disabled Persons' Federation in 1988 to act as an international advocate for the rights of persons with disabilities, and is now the Director of the Federation. |
Г-н Дэн Пуфан, Китай, в 1988 году основал Китайскую федерацию инвалидов в целях защиты на международном уровне прав инвалидов и в настоящее время является директором Федерации. |
As already stated, the issue of the representation of China in the United Nations was fully addressed in Assembly resolution 2758 (XXVI), of 25 October 1971, which qualifies the People's Republic as the only lawful representative of China in the United Nations. |
Как уже говорилось, вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций адекватно регулируется, в частности, резолюцией 2758 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 25 октября 1971 года, квалифицирующей Китайскую Народную Республику в качестве «единственного законного представителя Китая» в Организации Объединенных Наций. |
02.09 12:20 President Yanukovych officially welcomed in China by Chinese Leader Hu Jintao President Viktor Yanukovych was officially welcomed in China by the Paramount Leader Hu Jintao. |
02.09 12:37 В Пекине началась встреча Президента Украины и Председателя Китайской Народной Республики «Я и украинская делегация с большим удовлетворением прибыли к Китайскую Народную Республику на встречу с Вами и китайским народом», - сказал В. Янукович в начале разговора. |
China's first coal-fired power station employing the integrated gasification combined cycle (IGCC), which is a coal gasification process that turns coal into a gas before burning it, is planned to begin operations in 2009 at Tianjin near Beijing. |
Первую угольную китайскую электростанцию, использующую комбинированный цикл комплексной газификации (IGCC), который представляет собой процесс газификации угля, превращающий уголь в газ перед его сжиганием, планируется открыть в 2009 году в Тяньцзине недалеко от Пекина. |