(Video) PJC: With many plastic baby bottles now proven to leak the chemical bisphenol A, it really shows how sometimes it is only a parent's awareness that stands between chemicals and our children. |
(Видео): Доказано, что множество пластиковых детских бутылочек могут выделять химическое соединение бисфенол А, и это реально показывает, что иногда только осведомлённость родителей может стать между химикатами и нашими детьми. |
It is reported that police in Pernambuco were alleged to have dumped a 17-year-old into a vat of chemicals, seriously injuring him, in February 1997. |
Сообщается, что в феврале 1997 года полицейские в Пернамбуко бросили семнадцатилетнего юношу в бак с химикатами, в результате чего ему были причинены серьезные телесные повреждения. |
Environmental officials hope to arrange a clean-up campaign to rejuvenate the Pembroke Canal which has been a pollution disaster area for nearly 100 years after becoming choked and stagnant with oil, chemicals and sewage. |
Должностные лица природоохранных учреждений надеются организовать кампанию по очистке и возрождению Пембрукского канала, который был настолько засорен и загрязнен нефтепродуктами, химикатами и канализационными сбросами, что уже на протяжении почти 100 лет является синонимом экологической катастрофы. |
In support of this cost estimate, it submits a copy of a facsimile-transmitted memo dated 10 May 1990 from an Italian freight forwarding company in which that company offered to move containerized chemicals to Baghdad for a rate of USD 135 per metric ton. |
В обоснование этой оценки она представила копию факса, полученного 10 мая 1990 года от итальянской транспортно-экспедиторской компании, в котором эта компания предложила перевезти контейнеры с химикатами в Багдад по ставке, составлявшей 135 долл. США за метрическую тонну. |
At mid-ocean ridges, interaction among the liquid magma from the Earth's mantel, gases and water at extreme pressures create high-temperature deep-sea vents rich in chemicals that feed bacteria at the base of unique food chains. |
На срединно-океанических хребтах взаимодействие между жидкой магмой из мантии Земли, газами и водой при крайне высоком давлении ведут к образованию высокотемпературных глубоководных жерл, богатых химикатами, обеспечивающими питательную среду для бактерий, формирующих основу для уникальных пищевых цепей. |
With regard to chemical weapons the German CWC Implementation Ordinance stipulates that any handling of the chemicals covered by the Convention is subject to comprehensive and strict licensing, declaration and reporting. |
В отношении химического оружия имплементационное постановление правительства Германии об осуществлении Конвенции о запрещении химического оружия устанавливает, что любое обращение с химикатами, на которые распространяется действие Конвенции, должно осуществляться при наличии всеобъемлющей и строгой системы лицензирования, с применением процедур объявления и отчетности. |
On the contrary, because we bring it to every cultural plotwhere the balance was already disrupted by the chemicals. |
Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами, |
They were testing tomatoes that they had picked, taking the flesh of their skin, putting it in a test tube, mixing it with chemicals to extract DNA and then using their home DNA copier to test those tomatoes for genetically engineered traits. |
Они тестировали только что собранные помидоры, помещая кожуру в пробирку, смешивая с химикатами для извлечения ДНК, и затем при помощи собственного копировального устройства ДНК проверяли, были ли помидоры генетически модифицированы. |
The Safeguards Act and Chemical Weapons Act impose controls on domestic activities associated with nuclear materials and items and CWC Scheduled chemicals, respectively. |
Закон о гарантиях и Закон о химическом оружии вводят меры контроля в отношении внутренней деятельности, связанной с ядерными материалами и предметами, а также химикатами, включенными в списки Конвенции о химическом оружии. |
8.1 a detailed description of activities related to these chemicals including, as applicable, material-flow and process-flow diagrams, chemical reactions and end-use; |
8.1 подробное описание деятельности, которая связана с этими химикатами, включая в соответствующих случаях схему материальных потоков, технологическую схему, химические реакции и конечное использование; |
Both organizations were associated in regional and subregional programmes, projects and workshops aimed at the harmonization of national drug control legislation, strengthening of essential chemicals and precursors control departments, drug abuse prevention and money laundering. |
Обе организации участвуют в региональных и субрегиональных программах, проектах и семинарах, направленных на согласование национального законодательства о контроле над наркотическими средствами, укрепление основных подразделений, обеспечивающих контроль над химикатами и прекурсорами, предупреждение злоупотребления наркотическими средствами и борьбу с "отмыванием" денег. |
The portfolio of chemicals capacity-building-related projects, co-financed by GEF, via UNEP, include: |
Деятельность по наращиванию потенциала обращения с химикатами, софинансируемых ГЭФ через ЮНЕП, включает: |
The 1996 HNS Convention is modelled on the IOPC Fund regime and establishes a two-tier system for compensation to be paid in the event of pollution incidents involving HNS such as chemicals. |
Конвенция ОВВ 1996 года, прототипом для которой послужил режим Международных фондов для компенсации ущерба от загрязнения углеводородами, устанавливает двухуровневую систему компенсации ущерба, которая должна выплачиваться в случае загрязнения ОВВ, например, химикатами. |
Countries should increase waste-water treatment and reuse, and should control pollution from agricultural chemicals through land management and integrated pest management measures. |
Этим странам следует шире вводить очистку сточных воды и оборотное водоснабжение и бороться с загрязнением сельскохозяйственными химикатами путем принятия мер по рациональному землепользованию и комплексных мер по борьбе с сельскохозяйственными вредителями. |
Act on the Prevention of Livestock Epidemics Toxic Chemicals Control Act |
Закон о контроле за токсичными химикатами |
According to ADN, when a supply vessel delivers products for the operation of vessels to a tank vessel loaded with flammable chemicals, should a checklist be completed? |
Должен ли согласно ВОПОГ заполняться перечень обязательных проверок, если судно снабжения передает продукты, необходимые для эксплуатации судна, нагруженному легковоспламеняющимися химикатами танкеру? |