Enjoy your swirly chemicals! |
Насладись своими химикатами в завитушках! |
a body that was burning from chemicals. |
Тело, которое пичкали химикатами. |
Hydra loads it up with chemicals. |
ГИДРА наполняет его химикатами. |
Sampson doesn't leave with the chemicals. |
Сэмпсон не уедет с химикатами. |
Managing Chemicals for Sustainable Development: Sound Management of Persistent Organic Pollutants, Ozone-depleting Substances and Other Chemicals |
Управление химикатами ради устойчивого развития: рациональное регулирование СОЗами, озон разрушающими веществами и другими химикатами |
Keep an eye on those chemicals, Federico. |
Следи за химикатами, Федерико. |
I'm getting cytotoxic chemicals pumped into my bloodstream and you're worried about the price of putting. |
Мой организм сейчас накачивают цитотоксическими химикатами, а тебя волнует цена игры в гольф. |
It discounted milfoil's value as a food or feedstock and fought it with chemicals and lowering of water levels. |
Оно не признало существенной ценность урути как пищевого растения или сырья для промышленности и стало бороться с ней химикатами и понижением уровня воды. |
A few are intermediary products or process chemicals at smelters; many never leave the smelter, where they are usually reclaimed. |
Некоторые из них являются промежуточными продуктами или технологическими химикатами в процессе металлургического производства; многие такие соединения вообще не покидают пределов металлургических предприятий, где обычно происходит и их утилизация. |
This involves imposing controls on the possession and movement, including export, of nuclear materials and technologies, and import and domestic activities associated with CWC Scheduled chemicals. |
Это предполагает осуществление мер контроля за владением и перемещением, включая экспорт, ядерных материалов и технологий, а также за импортом и внутренней деятельностью, связанной с химикатами, включенными в списки, содержащиеся в Конвенции о химическом оружии. |
Indoor residual spraying with WHO-approved chemicals remains one of the primary vector control interventions for reducing and interrupting malaria transmission in all epidemiological settings. |
Одним из основных методов борьбы с разносчиком заболевания по-прежнему является опрыскивание помещений одобренными ВОЗ химикатами, чтобы уменьшить и остановить передачу малярии во всех эпидемиологических условиях. |
The handling of radioactive substances, chemicals and biological agents for exclusively peaceful purposes is subject to strict national monitoring according to the laws mentioned in op 2. |
Обращение с радиоактивными веществами, химикатами и биологическими агентами исключительно в мирных целях должно осуществляться при строгом национальном контроле в соответствии с законами, указанными в разделе доклада по выполнению пункта 2 резолюции. |
After his final imprisonment during the Guardian Devil storyline, Mysterio was given an early release, as he had been diagnosed with a brain tumor and lung cancer, both caused by the chemicals and radiation from his equipment. |
В ходе последнего тюремного заключения Мистерио был освобождён досрочно в связи с обнаружением у него опухоли головного мозга и рака лёгких, вызванных химикатами и радиацией от его оборудования. |
B. simplex has a very small total area of occurrence which puts it at risk from habitat destruction by run-off of chemicals from agricultural land and by tourism. |
Betta simplex имеет очень маленький ареал, что ставит его под угрозу из-за разрушения среды обитания химикатами из сельскохозяйственных угодий и туризмом. |
20 years, inhaling chemicals, mucking horse stalls. |
Я 20 лет дышал химикатами и выгребал лошадиный навоз |
As you can see halfway through that video, the mites were running around on the baby bees, and the way that beekeepers typically manage these mites is they treat their hives with chemicals. |
Как вы видели в середине видео, клещи бегали вокруг маленьких пчёлок, и способ, которым пасечник обычно усмиряет этих клещей - обработка улья химикатами. |
Well, it's technically true that there is a link between the chemicals and illness, but the risk is miniscule in any well-regulated country. |
Технически, между химикатами и заболеванием действительно существует связь, но риск очень незначителен в любой стране, где осуществляется контроль качества продуктов питания. |
As you can see, rainwater mixes with the buried toxic chemicals and seeps into the groundwater that acts as Bensenville's main water supply. |
Как вы можете видеть, дождевая вода смешивается с захороненными токсичными химикатами и просачивается в грунтовые воды, которые выступают основным источником воды в Бенсенвилле. |
My mom says the orange powder has chemicals in it that make you break out. |
Мама говорит, что они содержат краситель с химикатами, которые могут вызвать аллергию. |
Sectoral elimination in chemicals, industrial machinery and electronics in developed countries and Brazil, China and India could raise the global welfare gains to $77 billion. |
Устранение секторальных барьеров в торговле химикатами, промышленным оборудованием и электроникой в развитых странах, а также в Бразилии, Китае и Индии может повысить глобальную отдачу для социального сектора до 77 млрд. долл. США. |
On the contrary, because we bring it to every cultural plot where the balance was already disrupted by the chemicals. |
Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами, мы приходим с природными врагами, чтобы повернуть колесо вспять и вернуть естественный баланс на земельный участок, сократив использование химикатов. |
A total of 39 chemicals are currently subject to the interim PIC prior informed consent procedure., Among these are 28 pesticides including severely hazardous pesticide formulations and 11 industrial chemicals. |
В настоящее время внутренняя процедура предварительного обоснованного согласия применяется в отношении в общей сложности 39 химикатов, из которых 28 являются пестицидами, включая особо опасные пестицидные препараты, и 11 - промышленными химикатами. |
The implementation legislation comprises the transfer of obligations for trade in scheduled chemicals, including the obligation not to transfer to or receive Schedule 2 chemicals from non-States Parties. |
Имплементационное законодательство предусматривает обязательства в отношении передачи в сфере торговли списочными химикатами, включая обязательство не передавать или не получать от государств, не являющихся участниками Конвенции, химические вещества, фигурирующие в списке 2. |
It was further suggested that the focus should be restricted to industrial chemicals, and in particular heavy metals, endocrine disruptors, chemicals that were carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction and chemical mixtures and solid wastes. |
Было также предложено ограничить сферу охвата промышленными химикатами, в частности тяжелыми металлами, веществами, вызывающими нарушение эндокринной системы, химическими веществами, обладающими канцерогенными или мутагенными свойствами или оказывающими токсическое воздействие на репродуктивную функцию, и смесями химических веществ и твердыми отходами. |
The chemicals, they've done a number on her. |
У нее отравление химикатами, которые в нем содержатся. |