Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химикатами

Примеры в контексте "Chemicals - Химикатами"

Примеры: Chemicals - Химикатами
The Rotterdam Convention, which regulates the international trade in certain hazardous chemicals and pesticides Роттердамская конвенция, которая регулирует международную торговлю отдельными опасными химикатами и пестицидами;
Do you think women like filling their bodies with chemicals? По твоему, женщинам нравится пичкать себя химикатами?
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие.
They were hand-ground by someone on the street, someone very good with chemicals. Они были ручной работы кого-то на улице, кого-то, кто хорош с химикатами.
The requirements go beyond the traditional quality standards and require suppliers to make responsible use of chemicals, energy and water, as well as to reduce social and environmental impacts. Речь идет не только о соблюдении традиционных стандартов качества, но и о требованиях к поставщикам ответственно пользоваться химикатами, энергетическими и водными ресурсами, а также снижать вредные социальные и экологические последствия производства.
Australia makes declarations to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) on national activities associated with these chemicals including production, processing, use, export and import. Австралия ежегодно объявляет Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) о национальной деятельности, связанной с такими химикатами, включая производство, переработку, использование, экспорт и импорт.
Among the most significant recent vehicles for the promotion of principle 10 are the multilateral environmental agreements (MEAs) dealing with biosafety and chemicals management. В числе недавних наиболее важных средств содействия реализации принципа 10 можно назвать многосторонние природоохранные соглашения (МПС) по обеспечению биологической безопасности и обращению с химикатами.
Pesticides and industrial chemicals have poisoned millions of people in recent decades and killed tens of thousands as a result of accidents, misuse and inadequate controls and equipment. Пестицидами и промышленными химикатами в последние десятилетия были отравлены миллионы людей, и десятки тысяч погибли в результате несчастных случаев, неправильного их использования и отсутствия надлежащего контроля и оборудования.
His delegation noted with satisfaction the results of the twenty-third session of the Governing Council of UNEP, and especially the contribution of the Programme to study questions relating to water resources, sanitation, chemicals management and strengthening environmental emergency response. Делегация Российской Федерации с удовлетворением отмечает итоги двадцать третьей сессии Совета управляющих ЮНЕП и особенно вклад Программы в изучение вопросов, касающихся водных ресурсов, санитарии, управлении химикатами и усиления мер быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации.
The isolation and oceanic location of small island developing States and their dependence on a marine and limited terrestrial resource base make them highly vulnerable to contamination by toxic and hazardous wastes and chemicals, and radioactive materials. Изолированность малых островных развивающихся государств и нахождение их в морях и океанах, а также их зависимость от морских и ограниченных наземных ресурсов делают их весьма уязвимыми с точки зрения загрязнения окружающей среды токсичными и опасными отходами и химикатами и радиоактивными веществами.
The passage of ships carrying toxic and hazardous wastes, chemicals and radioactive materials [through the seas of small island developing States is of priority concern]. Одной из основных проблем является проход судов с токсичными и опасными отходами, химикатами и радиоактивными веществами [через моря, где расположены малые островные развивающиеся государства].
Now that the Forum has established priorities for action in implementing environmentally sound management of chemicals, it should continue to specify clear targets to be achieved by 1997, 2000 or beyond. Теперь, когда Форум определил приоритеты для действий при экологически безопасном обращении с химикатами, ему следует продолжить определение четких целей, которые должны быть достигнуты к 1997 году, 2000 году и в последующий период.
A common threat to the freshwater resources of small island developing States is the contamination of supply by human and livestock waste, industry-related pollution and, in some cases, pesticides and other agricultural chemicals. В малых островных развивающихся государствах общей угрозой для ресурсов пресной воды является загрязнение ее запасов экскрементами людей и отходами животноводства, загрязнителями промышленного происхождения и, в некоторых случаях, пестицидами и другими сельскохозяйственными химикатами.
Signatory States would however be subject to restrictions on trade in chemicals with non-signatory countries, and their existing chemical trade policies would have to be reviewed and brought into line with the aims of the Convention. Государства-участники должны будут, однако, соблюдать определенные ограничения в торговле химикатами со странами, не подписавшими Конвенцию, а их торговая политика в этой области потребует пересмотра и приведения ее в соответствие с целями Конвенции.
In the field of industry a pilot project was developed demonstrating environmental clean-up of seven selected sites polluted by chemicals in Romania, Czech Republic, Hungary, Belarus, Latvia and Slovakia. Что касается промышленности, то здесь был разработан опытно-показательный проект по экологической очистке семи загрязненных химикатами участков в Румынии, Чешской Республике, Венгрии, Беларуси, Латвии и Словакии.
While making steady advances in economic and social development, China was also undertaking tremendous efforts in drug control through strengthened law enforcement and control of domestic narcotic drugs, psychotropic substances, and chemicals used in the manufacture of illicit drugs. Неизменно продвигаясь по пути экономического и социального развития, Китай также прилагает огромные усилия по борьбе с наркотиками путем обеспечения выполнения соответствующих законов и контроля за внутренними наркотическими средствами, психотропными веществами и химикатами, используемыми для изготовления незаконных наркотиков.
We were just about to go outside with a bunch of chemicals. Мы хотели выйти во двор с химикатами и позырить, как рванёт.
And on the boundary between the two chemicals they're reacting together to form bonds. на границе между этими двумхимикатами они реагируют друг с другом, образу€ св€зи.
Mr. Burns, do you admit that you illegally pump toxic chemicals into the groundwater below Evergreen Terrace? Мистер Бернс, вы понимаете, что незаконно отравили токсичными химикатами воду во всей Вечнозеленой аллее?
Chemicals Management: The why and how of mainstreaming gender in chemicals management Управление химическими веществами: почему и как внедрять гендерные вопросы в управление химикатами
The basic concept of the Convention from the outset has been that intricate and extensive means of verification would be coupled with provisions to ascertain the free trade in chemicals. С самого начала основополагающая концепция Конвенции заключалась в том, что сложные и обширные меры проверки будут сочетаться с положениями, призванными обеспечить свободную торговлю химикатами.
It calls upon States parties to show greater flexibility in their respective regulations in order to facilitate to the fullest possible extent, within the framework of activities not prohibited under the Convention, the international exchange of chemicals, equipment and scientific and technical information. Он призывает государства-участники проявлять бóльшую гибкость в своих соответствующих постановлениях, с тем чтобы в максимально возможной степени облегчить в рамках деятельности, не запрещаемой Конвенцией, международный обмен химикатами, оборудованием и научно-технической информацией.
If we put poison in the water and chemicals in the earth, we will die. Если мы будем отравлять нашу водную среду и землю химикатами, то мы все в конце концов погибнем.
Development models that did not take the environment into account led to climate change, loss of biodiversity, air and water pollution, environmental and health degradation caused by improper handling of chemicals, and desertification. Модели развития, не учитывающие экологических соображений, становятся причиной изменения климата, утраты биологического разнообразия, загрязнения воздуха и воды, экологической деградации и ухудшения здоровья людей, вызванных ненадлежащим обращением с химикатами, и опустынивания.
They continued to work to combat problems connected with solid and hazardous wastes and toxic chemicals, as well as reduction, reuse and recycling of products, wherever possible. Они продолжают работать над решением проблем, связанных с жидкими и опасными отходами и токсичными химикатами, а также, где это возможно, над снижением уровня загрязнения, повторным использованием и переработкой.