Английский - русский
Перевод слова Chapter
Вариант перевода Статьей

Примеры в контексте "Chapter - Статьей"

Примеры: Chapter - Статьей
The terms of contract of hired employees are determined in accordance with section 9 in Chapter 2 of the Employment Contracts Act. Условия договоров, заключаемых с наемными работниками, определяются в соответствии со статьей 9 главы 2 Закона о трудовых договорах.
In addition, terms and conditions entailing unreasonably low wages may be adjusted under section 2 in Chapter 10 of the Employment Contracts Act. Кроме того, положения и условия, предполагающие неразумно низкие ставки заработной платы, могут быть скорректированы в соответствии со статьей 2 главы 10 Закона о трудовых договорах.
Discrimination is punishable under chapter 11, section 9 and discrimination in working life under chapter 47, section 3. Дискриминация является наказуемой по закону в соответствии со статьей 9 главы 11, а дискриминация в сфере трудовых отношений - в соответствии со статьей 3 главы 47.
In that respect, articles 41 and 42 (1) seem to state general principles, which could be included in this chapter alongside article 36, leaving the specific forms of reparation to be addressed in chapter II. В этой связи в статьях 41 и 42(1), как представляется, излагаются общие принципы, которые можно было бы включить в эту главу вместе со статьей 36, оставив вопрос о конкретных формах возмещения для рассмотрения в главе II.
It states that contrary to what is claimed by the complainant, the application to her case of chapter 4, section 2, in conjunction with chapter 5, section 1, of the Aliens Act provided the same protection against refoulement as the Convention against Torture. Оно утверждает, что вопреки утверждениям заявительницы применение к ее делу статьи 2 главы 4 в совокупности со статьей 1 главы 5 Закона об иностранцах обеспечивает такую же защиту от высылки, что и применение Конвенции против пыток.
In accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations, regional organizations play an increasingly important role in conflict prevention. В соответствии со статьей VIII Устава Организации Объединенных Наций все более важную роль в урегулировании конфликтов стали играть региональные организации.
The accounting profession in Kenya is regulated by the Accountants Act Chapter 531, Laws of Kenya which was enacted on 1 July 1977. Бухгалтерская деятельность в Кении регулируется статьей 531 Закона о бухгалтерах законодательства Кении, который был принят 1 июля 1977 года.
There had been greater cooperation between the United Nations and regional organizations in accordance with Chapter VIII of the Charter, and it was hoped that the enhanced standby arrangements of the Department of Peacekeeping Operations would improve rapid deployment capabilities. В соответствии со статьей 8 Устава осуществлялось более широкое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, и следует надеяться, что договоренности в отношении более крупных резервных сил Департамента операций по поддержанию мира повысят возможности для быстрого развертывания.
The prime objective of this strategic partnership should be to maximize the African Union's strengths in terms of its contribution to conflict prevention and mediation and its capacity to undertake peacekeeping operations in conformity with Chapter VIII of the Charter. Основная цель подобного стратегического партнерства должна заключаться в максимальном повышении эффективности Африканского союза с точки зрения его вклада в предотвращение конфликтов и в посредническую деятельность, а также его возможностей по осуществлению операций по поддержанию мира в соответствии со статьей VIII Устава.
Even after the presentation of the text of the final Plan, Cyprus tried to secure a strong resolution under Chapter VII of the UN Charter and in any event the adoption of a triggering off mechanism. Даже после представления текста окончательного плана Кипр пытался добиться принятия жестко сформулированной резолюции в соответствии со статьей VII Устава Организации Объединенных Наций и, в любом случае, создания механизма осуществления.
Given this historic development and the increasingly important role played by the United Nations in this area - often under difficult circumstances - the establishment of a legal framework for peacekeeping operations under Chapter VII seems to us to be necessary. Учитывая исторические аспекты развития и возрастающую роль Организации Объединенных Наций в этой сфере, - которую ей зачастую приходится выполнять в трудных обстоятельствах, - мы считаем необходимым создание законодательной базы для проведения миротворческих операций в соответствии со Статьей VII.
Chapter 1 sets out the general conditions for access to employment in the civil service at different recruitment levels. В его первой статьей определяются общие условия доступа к государственным должностям и уровни набора кадров.
Consistent with Article 54 of Chapter VIII of the Charter, we would ensure that the Security Council is informed of New Zealand's intended response. В соответствии со статьей 54 главы VIII Устава мы проинформируем Совет Безопасности о планируемых действиях Новой Зеландии.
In accordance with Article 615 the provisions of Chapter 67 shall not apply if international agreement, to which Poland is party provides otherwise. В соответствии со статьей 615 положения главы 67 не применяются, если в международном соглашении, стороной которого является Польша, предусматривается иное.
Violating provisions on working hours enacted to protect young people is punishable as a working hours offence under Section 2 of the same Chapter. Нарушение положений о продолжительности рабочего времени, принятых для защиты молодых людей, влечет наказание, предусмотренное статьей 2 той же главы.
Besides this general concern, Governments have called for a clearer link between article 54 and the provisions of Chapter VII of the Charter. Выразив эту общую озабоченность, правительства, кроме того, призвали к установлению более ясной связи между статьей 54 и положениями главы VII Устава.
Chapter IX on separation from service was reorganized in a more logical sequence and aligned to article IX of the amended Staff Regulations as approved by the General Assembly in its resolution 63/271. Глава IX о прекращении службы была реорганизована, с тем чтобы она была изложена более логично и согласована со статьей IX Положений о персонале с внесенными в них поправками, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/271.
Here, the Committee is referred to paragraph 32 in the twelfth periodic report for information on the penal provision concerning unlawful discrimination in Chapter 16, Section 9 of the Penal Code. Информация, касающаяся преследования за незаконную дискриминацию в соответствии со статьей 9 главы 16 Уголовного кодекса, содержится в пункте 32 двенадцатого периодического доклада.
Article 19 of Chapter 6 sets up liability for the violation of the requirements of this law. It appears as follows: Статьей 19 главы 6 определяется ответственность за нарушение требований этого Закона следующим образом:
On the contrary, the outcome emphasized that the Security Council sets a very high bar for the authorization of enforcement action in accordance with Article 42, Chapter VII, of the Charter. Напротив, этот результат показал, что Совет Безопасности очень высоко устанавливает рамку санкционирования принудительных мер в соответствии со статьей 42 главы VII Устава.
On the public policy issue, the court reviewed various authorities, noting that the exception in section 1506 of Chapter 15 [article 6 MLCBI] should be narrowly construed and invoked in only exceptional circumstances concerning matters of fundamental importance. Касаясь вопроса о публичном порядке, суд, изучив различные правовые источники, заметил, что исключение, предусмотренное статьей 1506 главы 15 [статья 6 ТЗТН], следует понимать в узком смысле и применять лишь в исключительных обстоятельствах и только в отношении вопросов, имеющих основополагающее значение.
The following family benefits are provided in article 38, Chapter 1, of the Social Security Code: Семейные пособия, предусмотренные статьей 38 главы 1 Кодекса социального страхования, включают:
He proposed a new Chapter III of Part Two, entitled "Serious breaches of obligations to the international community as a whole", containing a single article 51, which was article 53, as adopted on first reading. Он предлагает включить новую главу III Части второй, озаглавленную "Серьезные нарушения обязательств перед международным сообществом в целом", содержащую единственную статью 51, которая является статьей 53, принятой в первом чтении.
We support all of these practical relationships and, in keeping with Chapter VIII, Article 52, of the Charter, "The Security Council shall encourage the development of pacific settlement of local disputes through such regional arrangements". Мы поддерживаем все эти практические взаимоотношения, а в соответствии со статьей 52 главы VIII Устава «Совет Безопасности должен поощрять развитие применения мирного разрешения местных споров при помощи таких региональных соглашений».
If a public defence counsel is to be appointed for the suspect pursuant to Chapter 21, Section 3a, the leader of the investigation is under a duty to notify this to the court (Chapter 23, Section 5 of the Code of Judicial Procedure). При назначении подозреваемому государственного защитника в соответствии со статьей 3 а) главы 21 руководитель расследования обязан проинформировать об этом суд (статья 5 главы 23 Судебно-процессуального кодекса).