Английский - русский
Перевод слова Challenging
Вариант перевода Непростой

Примеры в контексте "Challenging - Непростой"

Примеры: Challenging - Непростой
Permit me also to pay tribute to the work of your predecessor, who took us through a challenging fifty-fourth session. Позвольте мне также воздать должное и Вашему предшественнику, который руководил нашей работой в ходе очень непростой пятьдесят четвертой сессии.
Demonstrating the impacts of ICTs statistically is challenging, for several reasons: Отражение воздействия ИКТ статистическими средствами является непростой задачей в силу целого ряда причин:
She provided a larger picture of the global environment and economic crisis today and explained that the dominant development paradigm was the main cause for the challenging situation. Она в общих чертах охарактеризовала международную ситуацию и нынешний экономический кризис и указала на то, что главной причиной сложившейся непростой ситуации является доминирующая модель развития.
Mr. Mac-Donald (Suriname), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that the High Commissioner had assumed office at a challenging time, when modern information technologies enabled the rapid release of shocking images of human rights violations. Г-н Мак-Доналд (Суринам), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что Верховный комиссар возглавил Управление в весьма непростой период, когда современные информационные технологии позволяют молниеносно публиковать шокирующие свидетельства нарушений прав человека.
As an organization that places a premium on national ownership, and prioritizes national implementation at the project level, the identification of appropriate measures and useful benchmarking standards has been challenging. В связи с тем, что организация придает большое значение национальной ответственности и считает приоритетом национальное исполнение на уровне реализации проекта, определение соответствующих мер измерения и сравнительных стандартов является непростой задачей.
Meanwhile, progress in the Democratic Republic of the Congo was tempered by violent incidents in the eastern part of the country, which highlighted the challenging and often hostile environment in which our peacekeeping operations take place. Тем временем прогресс в Демократической Республике Конго сдерживался сопровождавшимися насилием инцидентами в восточной части страны, наглядно показывающими, в сколь непростой, а зачастую и враждебной обстановке осуществляются наши операции по поддержанию мира.
At the same time, the forces of globalization continue to present a challenging new context for the implementation of environmental policy, presenting new opportunities but also posing risks of poverty and marginalization for a large segment of the world's population. В то же время движущие силы глобализации продолжают формировать новый и довольно непростой контекст для осуществления природоохранной политики, открывая новые возможности, но вместе с тем создавая угрозы расширения масштабов нищеты и усиления маргинализации большой доли мирового населения.
The last few months have been especially challenging for them, and the revised mandate from the Council is provoking positive reconsideration of how MONUC can use its limited resources to the best effect in this immense and complicated country in order to help protect civilians. Последние несколько месяцев оказались особенно трудными для Миссии, и пересмотренный мандат Совета Безопасности ведет к позитивному пересмотру того, как МООНДРК может использовать ограниченные ресурсы с наибольшей отдачей в этой огромной и весьма непростой стране, с тем чтобы помочь обеспечить защиту гражданского населения.
The second commitment to provide individual registration documents for all refugee women and men can be challenging at a time of financial constraint and in the face of traditional roles of men as heads of household. Вторая задача, касающаяся предоставления индивидуальных регистрационных документов всем беженцам, как женщинам, так и мужчинам, представляется весьма непростой в период финансовых трудностей и с учетом традиционной роли мужчин в качестве главы домашнего хозяйства.
Defining the middle point between national requirement for mitigation and risk reduction and the realistic scope of what regional cooperation frameworks can accomplish owing to various political, territorial and economic imperatives is challenging. Найти «золотую середину» между национальными требованиями в отношении уменьшения последствий и риска и реалистичным масштабом того, что могут обеспечить механизмы регионального сотрудничества, связанные с различными политическими, территориальными и экономическими императивами, является непростой задачей.
Such initiatives are run by courageous people, because giving priority to the poorest is just as challenging on the local level as on any broader level. Такие инициативы осуществляются мужественными людьми, поскольку уделение приоритетного внимания самым бедным слоям населения является непростой задачей как на местном уровне, так и на любом более широком уровне.
The deployment of the African Union Mission in Somalia in such a challenging and volatile security environment is a daunting task that requires and deserves the full support of the international community. Развертывание Миссии Африканского союза в Сомали в сложной и нестабильной обстановке в плане безопасности является непростой задачей, решение которой требует и заслуживает всесторонней поддержки со стороны международного сообщества.
It was also noted by some delegations that the implementation of the general obligation in international instruments on transfer of technology was challenging because such technology was often subject to proprietary rights, and some States claimed there were difficulties in transferring it. Ряд делегаций отметили также, что выполнение общего обязательства, предусмотренного международными документами о передаче технологии, является непростой задачей, поскольку такая технология зачастую защищена правом собственности, и некоторые государства заявляют о трудностях, возникающих в связи с ее передачей.
That could be challenging, but it was encouraging to hear that some States parties had already taken steps to comply with their obligations under the Convention. Хотя это и является непростой задачей, было отрадно услышать, что некоторые государства-участники уже предприняли шаги для выполнения взятых ими в соответствии с Конвенцией обязательств.
Budget analysis may sometimes prove to be a challenging exercise, as economic, social and cultural rights as such are not necessarily broken down within the State budget lines. Бюджетный анализ может порой оказаться непростой задачей ввиду того, что экономические, социальные и культурные права как таковые не всегда укладываются в постатейную разбивку госбюджета.
Identifying to what extent financial investment has affected the level and volatility of commodity prices is challenging owing to the limited transparency and level of disaggregation of existing data. Определение степени влияния финансовых инвестиций на уровень и подвижность цен на сырьевые товары является непростой задачей, учитывая отсутствие полной прозрачности и имеющийся уровень разукрупнения данных.
The formulation of a joint general recommendation would be challenging, owing to the different working pace of each Committee, as well as the lack of time to meet jointly. Формулирование совместной общей рекомендации будет непростой задачей, т.к. комитеты работают в разном темпе, а также в связи с отсутствием времени для проведения совместных заседаний.
Preparation of the report, which served as an honest baseline for evaluating future progress in achieving gender equality, had been challenging, particularly for a country and people just emerging from years of civil crisis. Подготовка доклада, заложившего основу для оценки будущих достижений в области гендерного равенства, оказалась непростой задачей для страны и народа, только начинающих оправляться после долгих лет гражданского кризиса.
Nevertheless, it is challenging to find non-governmental information on the proclaimed successes in the sphere of economic and social rights, and therefore hard to evaluate the enjoyment of these rights. Вместе с тем поиск информации из неправительственных источников в отношении объявленных успехов в сфере экономических и социальных прав является непростой задачей, в связи с чем сложно дать оценку осуществлению этих прав.
The fifty-sixth session is clearly going to be a challenging one, and one that I predict will further strengthen the resolve of members to work hand in hand on all the different issues requiring our attention. Пятьдесят шестая сессия, несомненно, будет далеко непростой и, по моему убеждению, будет способствовать укреплению решимости членов Организации работать рука об руку во имя решения самых разных вопросов, требующих нашего внимания.
It's a challenging lifestyle. У пилотов непростой ритм жизни.
The diagnosis and classification of AML can be challenging, and should be performed by a qualified hematopathologist or hematologist. Диагноз и классификация ОМЛ может оказаться непростой задачей, этим должен должен заниматься квалифицированный гематопатолог или гематолог.
While the Mission is taking measures to optimize the response to this site-internal insecurity, addressing the underlying causes and reducing potential for conflict remains challenging. Хотя Миссия принимает меры по исправлению положения, обусловленного проблемами с обеспечением внутренней безопасности на объектах, устранение коренных причин и сокращение вероятности возникновения конфликтов остается непростой задачей.
Desktop PCs powered by Intel Core2 processors deliver faster performance, greater energy efficiency, more responsive multitasking and improved security, giving your business a competitive edge in challenging times. Настольные ПК на базе процессоров Intel Core2 отличаются высокой производительностью, энергоэкономичностью, быстродействием в многозадачных средах и высоким уровнем безопасности, предоставляя вашей компании дополнительные конкурентные преимущества в условиях непростой экономической ситуации.
Transition to a new accounting framework is challenging and a critical integral component of managing such a transition period is developing the necessary competencies in relation to implementation of the global standards. Переход на новую систему учета является непростой задачей, и важнейшим условием успеха является овладение навыками, необходимыми для внедрения глобальных стандартов.