The Chairman noted that the Committee was not questioning the performance of the standing chair, but it needed to clarify the rules and procedures for the election of officers and the rotation of chairmanship. |
Председатель отметил, что Комитет не имеет вопросов в отношении результативности работы нынешних должностных лиц, но ему необходимо внести ясность в правила процедуры, регулирующие выборы должностных лиц и ротацию председательствующего. |
The delegation of Egypt is pleased to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission at the present session and also congratulates the other members of the Bureau. |
Делегации Египта приятно поздравить как Вас, г-н Председатель, так и других членов Бюро с избранием на руководство Комиссией по разоружению на ее текущей сессии. |
Mr. Sangqu (South Africa): At the outset, my delegation wishes once again to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission and to assure you of South Africa's full cooperation and support. |
Г-н Сангку (Южная Африка) (говорит по-английски): Прежде всего наша делегация хотела бы еще раз поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием руководителем работой Комиссии по разоружению и заверить Вас в готовности Южной Африки к всемерному сотрудничеству и ее поддержке. |
Mr. Osman (Afghanistan): On behalf of the delegation of Afghanistan I should like to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee, and the other officers of the Committee on their elections as well. |
Г-н ОСМАН (Афганистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени делегации Афганистана я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот важный пост в Первом комитете, а также поздравить других должностных лиц Комитета с их избранием. |
The Chairman announced that the Working Group would determine its own methods of work and that the Bureau of the Commission would jointly provide the chairmanship of the Working Group and assure the coordination of its work. |
Председатель объявил о том, что Рабочая группа определит свои собственные методы работы и что Президиум Комиссии будет совместно осуществлять руководство Рабочей группой и обеспечит координацию ее работы. |
In that connection, I have been contacted by the Chairman of the African Group, who informed me that the bureau of his group had identified and recommended candidates for the chairmanship and for the vice-chairmanship allocated to the Group of African States. |
По этому поводу со мной связался Председатель Группы африканских государств, который сообщил мне о том, что бюро его Группы определило и рекомендовало кандидатов на пост Председателя и на пост заместителя Председателя от Группы африканских государств. |
Mr. Kim Hyun Chong: At the outset, allow me to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission, as well as all other Bureau members and the Chairs of the Working Groups on their election. |
Г-н Ким Хюн Чхон: Прежде всего, г-н Председатель, позвольте поздравить Вас с избранием на пост руководителя Комиссии по разоружению, а также поздравить с избранием всех других членов Бюро и председателей рабочих групп. |
With regard to the activities of the Committee, the key concern of the chairmanship has been to provide follow-up to the reports and recommendations issued by the Group of Experts and my delegation has encouraged ongoing contacts and exchanges of ideas with the Group of Experts. |
Что касается деятельности Комитета, то Председатель прежде всего стремился осуществлять выводы и рекомендации докладов Группы экспертов, и моя делегация призывает постоянно поддерживать контакты с Группой экспертов и обмениваться идеями с ней. |
The CHAIR said that, as consultations in the regional groups regarding the chairmanship of the third session of the Preparatory Committee were still under way, he would take it that the Committee wished to defer the election of officers to the Committee's third session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку в региональных группах все еще идут консультации относительно председательства на третьей сессии Подготовительного комитета, он будет считать, что Комитет желает отложить избрание должностных лиц до третьей сессии Комитета. |
The President: I invite the Permanent Representative of Nigeria to the United Nations, Mr. Aminu B. Wali, representative of the chairmanship of the African Union, to take the floor in accordance with rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
Председатель: В соответствии с правилом 37 временных правил процедуры Совета я предоставляю слово Постоянному представителю Нигерии при Организации Объединенных Наций и представителю председателя Африканского союза гну Амину Б. Вали. |
Mr. Al-Sudairy: Since this is the first time that the delegation of my country is speaking, I am pleased to congratulate you, Sir, on your chairmanship of this important meeting, which demonstrates your standing and that of your country. |
Г-н ас-Судейри: Поскольку делегация нашей страны выступает впервые, мне приятно воздать должное Вам, г-н Председатель, за руководство этим важным заседанием - руководство, которое свидетельствует о Вашем авторитете и об авторитете Вашей страны. |
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): I wish to join previous speakers, Sir, in sincerely congratulating you on your election to the chairmanship of this Committee as well as in congratulating the other members of the Bureau. |
Г-н Со (Гвинея) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хочу присоединиться к предыдущим ораторам и искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя этого Комитета, а также поздравить других членов Бюро. |
Ms. Pereira: I should like to congratulate you, Mr. Chairman - and through you also congratulate the other members of the Bureau - on your election to the chairmanship of the First Committee at this year's session of the General Assembly. |
Г-жа Перейра: Я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Первого комитета на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, а остальных членов Бюро - с избранием на их соответствующие посты. |
The CHAIRPERSON sought the views of delegations on arrangements for the preparatory process for the third Review Conference, including such matters as timing, venue, the possible establishment of a preparatory committee and the chairmanship of the Conference. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ запрашивает мнения делегаций об организации подготовительного процесса третьей обзорной Конференции, включая такие вопросы, как время, место, возможное учреждение подготовительного комитета и председательство Конференции. |
Mr. Ngoh Ngoh (Cameroon) (spoke in French): I should like to begin by conveying to you, Sir, on behalf of the delegation of the Republic of Cameroon, my sincere congratulations on your election to the chairmanship of the First Committee. |
Г-н Нго Нго (Камерун) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени делегации Республики Камерун передать Вам мои искренние поздравления в связи с Вашим избранием на пост Председателя Первого Комитета. |
The Chairmanship is ready to facilitate this or other relevant meetings in Helsinki on request of the Co-Chairs. |
Председатель готов содействовать этой и другим соответствующим встречам в Хельсинки по просьбе сопредседателей. |
The Chairmanship therefore intends to discontinue its reporting on the situation in Kosovo and on the activities of OSCE from this month onward. |
В этой связи начиная с этого месяца Председатель намерен прекратить представление докладов ОБСЕ о ситуации в Косово и о деятельности ОБСЕ. |
Chairmanship of the Ministerial Committee for the preparation of the Slovenian Maritime Code (the draft of some 1,000 sections, including all topics of the law of the sea, has been submitted to the Slovenian Parliament). |
Председатель Межведомственного комитета по разработке морского кодекса Словении (проект из приблизительно 1000 разделов, охватывающих все темы в области морского права, был представлен на рассмотрение парламента Словении). |
The Norwegian chairmanship looks forward to this opportunity to further develop these relations. |
Норвегия как его Председатель ожидает дальнейшего развития этих связей. |
The chairmanship of the Board is on a one-year rotation basis. |
Председатель Совета избирается сроком на один год на основе ротации. |
With respect to transportation and the strengthening of the economic aspect, the Belgian chairmanship intends to draw attention to the special situation of landlocked countries. |
Что касается транспорта и укрепления экономического аспекта, то Бельгия как Председатель намерена уделить внимание особому положению стран, не имеющих выхода к морю. |
Mr. Powles (New Zealand): May I say what a pleasure it is to speak under your chairmanship, Sir. |
Г-н Поулз (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите нашей работой. |
With regard to the South Ossetian negotiating process, the Portuguese Chairmanship hosted in Castelo Branco, last October, the eighth meeting of the experts group on political issues. |
Что касается переговорного процесса по вопросу о Южной Осетии, то в октябре прошлого года Португалия как Председатель ОБСЕ провела в Кастело-Бранко восьмое заседание группы экспертов по политическим вопросам. |
Acknowledging his last oral report, the Chairman of WP. evaluated highly the contributions made by Mr. Martin during the period of his GRSG Chairmanship. |
Поблагодарив г-на Мартина за его последний устный доклад, Председатель WP. высоко оценил его вклад в работу в период исполнения им функций Председателя GRSG. |
Mr. Aguilar Zinser: My delegation is grateful to you, Mr. President, for the work done since your assumption of the Chairmanship of the Counter-Terrorism Committee. |
Г-н Агилар Синсер: Моя делегация признательна Вам, г-н Председатель, за работу, проделанную Контртеррористическим комитетом с того момента, как Вы приступили к исполнению обязанностей его Председателя. |