That is what we aspire to during this session under your wise chairmanship, Sir. |
Именно к этому мы будем стремиться в ходе данной сессии под Вашим мудрым руководством, г-н Председатель. |
Mr. Persiani: I think everyone will understand how heartfelt are my congratulations to you, Sir, on your election to the chairmanship. |
Г-н Персиани: Я думаю, что каждый поймет, насколько сердечны мои поздравления в Ваш адрес, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на пост Председателя. |
Secondly, let me congratulate you, Sir, or your election to the chairmanship of the Committee. |
Во-вторых, г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас по случаю избрания на этот высокий пост в Комитете. |
Mr. Goulding (Under-Secretary-General for Political Affairs): I again congratulate you, Mr. Chairman, on your election to the chairmanship of this very important Committee. |
Г-н Гулдинг (заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы еще раз поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя этого очень важного Комитета. |
The members of the Committee and its Chairman held informal consultations with a view to identifying a suitably qualified candidate to assume the chairmanship of that body. |
Члены Комитета и его Председатель провели неофициальные консультации для определения подходящей кандидатуры на должность Председателя Группы. |
I am confident that under your chairmanship, Sir, the deliberations of the First Committee will be able to make progress in this direction. |
Я уверен, что под Вашим руководством, г-н Председатель, в ходе обсуждений в Первом комитете в этом направлении будет достигнут прогресс. |
The Chairman held informal consultations with the members of the Committee with a view to identifying a suitably qualified candidate to assume the chairmanship of that body. |
Председатель провел неофициальные консультации с членами Комитета в целях подбора отвечающего предъявляемым требованиям кандидата на место руководителя этого органа. |
Ms. Borsiin Bonnier: It is a pleasure to take the floor under your chairmanship, Sir. |
Г-жа Борсин Бонье: Г-н Председатель, мне доставляет удовольствие выступать на заседании, где Вы являетесь Председателем. |
Mr. Moher (Canada): May I join with others, Sir, in welcoming your chairmanship of this First Committee. |
Г-н Мор (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к другим ораторам и приветствовать Вас на посту Председателя Первого комитета. |
Having said that, it is a great pleasure to congratulate you, Sir, on your well deserved election to the chairmanship of this important Commission. |
Г-н Председатель, после вышесказанного я хотел бы с большим удовольствием поздравить Вас с вполне заслуженным избранием на пост Председателя этой важной Комиссии. |
Mr. De Alba: Sir, I take pleasure in extending our most sincere congratulations to you on your election to the chairmanship. |
Г-н де Альба: Господин Председатель, мне очень приятно выразить наши самые искренние поздравления в связи с Вашим избранием на этот пост. |
Mr. Meléndez-Barahona: My delegation takes pleasure in congratulating you, Sir, on your election to the chairmanship of the Committee at this session. |
Г-жа Мелендес Бараона: Моя делегация сердечно поздравляет Вас, г-н Председатель, с избранием Председателем Комитета на нынешней сессии. |
The chairmanship of the National Assembly of Republika Srpska is composed of the Speaker who is male, and two Deputies one being a female. |
Функции председателя в Национальной ассамблее Республики Сербской выполняют председатель, который является мужчиной, и его два заместителя, одна из которых женщина. |
The President of the Conference handed over the chairmanship of the meeting to the Vice-President of the Conference (Argentina). |
Председатель Конференции передал председательство на совещании заместителю Председателя Конференции (Аргентина). |
The Secretariat informed the Team that the Team's Chairman, Professor Slobodan Markovic, Serbia, would like to pass on the chairmanship due to other pressing commitments. |
Секретариат проинформировал Группу о том, что Председатель Группы, профессор Слободан Маркович, хотел бы снять с себя обязанности Председателя в связи с необходимостью выполнения других неотложных обязанностей. |
Mr. Pandey (India): Since this is the first time the Indian delegation is taking the floor, let me begin by congratulating you and your team, Sir, on assuming the responsibility of the chairmanship of the Commission. |
Г-н Панди (Индия) (говорит по-английски): Поскольку индийская делегация взяла слово впервые, то позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, и Ваших сотрудников с исполнением председательских функций в Комиссии. |
Mrs. Asmady (Indonesia): Mr. Chairman, let me join others in extending our congratulations to you on your unanimous election to the chairmanship of the First Committee, as well as to the other members of the Bureau. |
Г-жа Асмади (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Г-н Председатель, позвольте мне вместе с остальными передать наши поздравления Вам в связи с единогласным избранием на пост Председателя Первого комитета, а также другим членам бюро. |
I think this is the spirit that has predominated in this Committee in the past, as well as during this session under your chairmanship. |
Я думаю, что это отвечают духу, который царил в нашем Комитете в прошлом и который царит также в ходе нынешней сессии под Вашим руководством, г-н Председатель. |
On 17 August 2008 club chairman and owner Franco Sensi died after a long illness; his place at the chairmanship of the club was successively taken by his daughter Rosella. |
17 августа 2008 года председатель и владелец клуба Франко Сенси скончался после продолжительной болезни, место председателя клуба заняла его дочь Розелла. |
The Working Group, which you, Mr. President, were so kind as to entrust to my chairmanship, completed its task on Monday, 29 November, in a friendly atmosphere. |
Рабочая группа, которую Вы, г-н Председатель, столь любезно вверили моему руководству и работа которой проходила в дружеской атмосфере, завершила выполнение возложенных на нее задач в понедельник, 29 ноября. |
The Chairman: I thank the representative of Indonesia for his kind words of congratulation on my ascendance to the chairmanship, and I wish to assure him that the reservations he has expressed will be fully reflected in the verbatim record of this meeting. |
Председатель (говорит по - английски): Я благодарю представителя Индонезии за любезное поздравление в связи с моим вступлением на пост Председателя, и я хотел бы заверить его в том, что высказанные им оговорки будут в полной мере отражены в стенографическом отчете об этом заседании. |
You are assuming the chairmanship, Sir, at a very important stage in the work of the United Nations, as it prepares to celebrate its fiftieth anniversary. |
Г-н Председатель, Вы приступаете к выполнению руководящих функций в этом Комитете на исключительно важном этапе работы Организации Объединенных Наций, которая готовится отпраздновать свое пятидесятилетие. |
Ms. Yao Yuhua (China) (interpretation from Chinese): First of all, I should like to take this opportunity to congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship of this Committee. |
Г-жа Яо Юхуа (Китай) (говорит по-китайски): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Комитета. |
The CHAIRMAN announced that agreement had been reached on paragraph 20 of the draft report concerning the chairmanship of the two Committees of the Conference which had fallen vacant. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что было достигнуто единство мнений по поводу пункта 20 проекта доклада, относительно председателей двух комитетов Конференции, которые пока не были назначены. |
I should first of all like to congratulate you, Sir, on your chairmanship of the Committee, which is proof of the recognition of your country's commitment to the decolonization process. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета, что является признанием приверженности Вашей страны процессу деколонизации. |