The present survey was taken halfway through the 2010 census round. |
Настоящее обследование проводилось в середине цикла переписи населения 2010 года. |
An extensive quality survey was conducted in connection with the 1990 register-based census. |
В связи с регистровой переписью 1990 года было проведено масштабное обследование качества. |
A similar approach is now in use in the USA, with the 'American Community Survey' replacing the long form census element. |
В настоящее время аналогичный метод используется в США, и роль развернутого вопросника играет "обследование американских общин". |
The fact that the survey is ongoing throughout the decade provides an opportunity to develop a strong foundation to support data collection during the year of the census. |
Непрерывное обследование на протяжении десяти лет дает возможность заложить прочный фундамент для сбора данных непосредственно в год проведения переписи. |
The one-way principle should apply to all individual data, irrespective of the source (census, survey, or administrative source). |
Принцип "однонаправленности" должен применяться ко всем персональным данным независимо от источника (перепись, обследование и административный источник). |
In the 1990 census, SN found it necessary to use a survey to ensure the quality of labour market data. |
В ходе переписи 1990 года СУН сочло необходимым провести специальное обследование для обеспечения надлежащего качества данных о рынке труда. |
As a part of the 2000 census, a survey will be carried out to collect information from persons educated abroad. |
Поэтому в качестве составной части переписи 2000 года будет проведено обследование с целью сбора информации о лицах, получающих образование за рубежом. |
This survey, conducted in the months following a census, provides an in-depth examination of the socio-economic characteristics of persons with activity limitations. |
Это обследование, проводимое через несколько месяцев после переписи, представляет собой углубленный анализ социально-экономических характеристик лиц, возможности которых в плане трудовой деятельности ограничены. |
The study of school enrolment following the 1993 census was based on data concerning persons who declared themselves to be "pupils" or "students". |
После переписи населения 1993 года было проведено обследование в области охвата детей школьным образованием на основе данных о лицах, назвавших себя "учащимися" или "студентами". |
A number of core countries are currently preparing to include disability in the next census or disability surveys. |
Несколько ведущих стран в настоящее время готовятся включить вопросы об инвалидности в следующую перепись или обследование инвалидности. |
A national livestock census, including a survey of migratory Kuchi communities, will be undertaken in 2002. |
В 2002 году будет проведен национальный учет поголовья скота, в том числе обследование кочевников племени кучи. |
As projected by GUS, the next statistical survey covering this area of study would be carried out within the next population census in 2002. |
ГСУ планирует провести новое статистическое обследование положения в данной области при проведении следующей переписи населения в 2002 году. |
It is envisaged that the next survey be held in parallel with the census on population, housing fund, and agricultural farms in March 2001. |
Следующее обследование планируется провести одновременно с переписью населения, жилого фонда и сельскохозяйственных предприятий в марте 2001 года. |
Statistics Canada undertook a special survey of soup kitchens in 16 selected cities as part of the 1991 official census, to test a methodology for future use. |
В ходе официальной переписи 1991 года в целях опробования методологии для будущего использования Статистическое управление Канады провело специальное обследование благотворительных столовых в 16 выбранных городах. |
A broader survey of incomes was conducted in Kazakhstan, and questions on the size and regularity of income were included in the census. |
В Казахстане обследование доходов проводилось по расширенной программе, и в переписной лист были включены вопросы о величине доходов и регулярности их получения. |
The survey will be designed to enable census population counts to be adjusted for undercount at the national, local and small area level. |
Данное обследование призвано обеспечить возможность досчета данных о численности населения по результатам переписи на национальном и местном уровнях, а также на уровне малых районов. |
As part of the population census, a new thematic survey on families and generations will be conducted, starting in 2013, to obtain information on the changes in families and their impact on intergenerational relations. |
Начиная с 2013 года в рамках переписи населения будет проводиться новое тематическое обследование по вопросам семьи и поколений с целью получить информацию об изменениях в семьях и влиянии таких изменений на отношения между поколениями. |
The topics covered in a household survey can be more complex and be covered in more depth than in a general vehicle like a census. |
Обследование домашних хозяйств может быть посвящено более сложным темам и обеспечивать их более углубленный анализ, чем такие общие мероприятия, как перепись населения. |
As for the years prior to 1960, a general population survey was conducted between May 1955 and late 1957; the results were broadly consistent with the 1958 administrative census. |
Если брать период до 1960 года, то с мая 1955 года по конец 1957 года проходило общее демографическое обследование путем опроса, и административная перепись населения 1958 года в целом подтвердила полученные ранее результаты. |
At the beginning of 2013, UNECE has launched an online survey to analyse the national practices during the latest census round of its Member States. |
В начале 2013 года ЕЭК ООН провела онлайновое обследование с целью анализа национальной практики, использовавшейся в ходе последнего цикла переписей ее государств-членов. |
In order to measure the quality and comprehensiveness of the register survey, a census quality survey is also planned for 2013. |
Кроме того, для оценки качества и полноты регистровых переписей на 2013 год запланировано обследование качества переписи. |
Although it has been designed for more extended data collection activities such as the European Health Interview Survey, it still can be used to identify questions to measure activity limitations in a census. |
Хотя этот модуль был предназначен для более широких по охвату мероприятий по сбору данных, таких как Европейское обследование состояния здоровья методом личного опроса, он также может использоваться для определения вопросов с целью измерения ограничений деятельности в рамках переписи. |
Finally, the lack of reliable data on disability prevalence in the Pacific is addressed through work on statistics, in particular through census and national survey processes. |
Наконец, проблема отсутствия надежных данных о распространенности инвалидности в Тихоокеанском регионе решается в рамках деятельности в области статистики, в частности, в рамках таких процессов, как перепись населения и национальное обследование. |
Apart from that, the survey is taken with the same process and in the same time as the normal census. |
Если не считать этого, то обследование проводится по той же процедуре и в то же время, что и обычная перепись. |
Thus, we successfully conducted, in cooperation with UNFPA, a reproductive health survey in 1998 and the population and housing census in 2000, both meeting international standards. |
В сотрудничестве с ЮНФПА мы успешно провели обследование репродуктивного здоровья в 1998 году и перепись народонаселения и жилья в 2000 году - оба исследования соответствовали международным стандартам. |