Arrest and detention of Jean-Claude Mwambanzani, a UDPS "parlement debout" members at the State Security Court punishment cell. |
Арест и заключение под стражу в изолятор Суда государственной безопасности депутата парламента от СДСП Жан-Клода Мвамбанзани. |
Solitary confinement and the solitary cell system were not new, as they dated back more than 20 years. |
Что касается помещения в тюремный изолятор и режима одиночного заключения, то эти две меры не являются новыми, поскольку они применяются десятилетиями. |
On 18 February, he was transferred to an ordinary cell in Unit 1, where he was informed that he had committed particularly grave faults and therefore the prison director had ordered that he should again be placed in solitary confinement and held incommunicado for 6-14 days. |
Здесь ему сообщили о том, что он совершил очень серьезные проступки, и поэтому директор тюрьмы отдал приказ вновь поместить его в изолятор на срок от 6 до 14 дней без права свиданий и переписки с членами семьи и адвокатом. |