The national holiday was not celebrated in the occupied zone, and there was a wish to avoid the risk of civil uprisings. |
Хотя национальный праздник не отмечался в оккупированной зоне, немцы всё же хотели избежать массовых беспорядков. |
Africa Industrialization Day was celebrated in several African countries, at UNIDO headquarters and at the United Nations in New York and Geneva. |
День индустриализации Африки отмечался в ряде африканских стран, в штаб-квартире ЮНИДО и в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве. |
As a follow-up to the consultation, 1998 was celebrated as the Year of Safe Motherhood, which was launched on World Health Day. |
В качестве последующего мероприятия по итогам этих консультаций 1998 год отмечался как Год безопасного материнства, который начался во Всемирный день здоровья. |
∙ Provided three speakers for Youth Day which was celebrated during the Fourth World Conference on Women in Beijing; |
предоставила трех ораторов для выступления по случаю Дня молодежи, который отмечался в ходе четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин в Пекине; |
The International Day of the World's Indigenous People was also celebrated in a number of countries in Asia, including Bangladesh and Cambodia. |
Международный день коренных народов мира также отмечался в ряде стран Азии, включая Бангладеш и Камбоджу. |
One notable achievement in that area was the General Assembly's declaration of an International Day of Democracy (resolution 62/7), which has already been celebrated twice. |
Одним из важных достижений в этой области стало провозглашение Генеральной Ассамблеей Международного дня демократии (резолюция 62/7), который отмечался уже дважды. |
One specific example of active participation in the global statistical system is the historical event, World Statistics Day, mandated by the General Assembly, which was celebrated around the world on 20 October 2010, and which included special events organized by over 100 countries. |
Одним из конкретных примеров активного участия в глобальной статистической системе стало мероприятие исторического значения - Всемирный день статистики, который был учрежден в соответствии с директивой Генеральной Ассамблеи и отмечался во всем мире 20 октября 2010 года. |
The Norwegian Year of Cultural Diversity was celebrated in 2008 in order to focus on and promote cultural diversity in Norwegian cultural life. |
В 2008 году в Норвегии отмечался Год культурного многообразия с целью сакцентировать и стимулировать культурное многообразие в культурной жизни страны. |
In 2011, civil society launched the Global Day of Action on Military Spending, which on 14 April 2014 was celebrated worldwide by the organization of conferences and other events. |
В 2011 году гражданское общество выступило с инициативой празднования Всемирного дня действий за сокращение военных расходов, который 14 апреля 2014 года отмечался во всем мире путем организации конференций и других мероприятий. |
Though little celebrated in the previous century, the 225th anniversary of Evacuation Day was commemorated on November 25, 2008, with searchlight displays in New Jersey and New York at key high points. |
Хотя в прошлом веке праздник отмечался очень мало, годовщина Дня Эвакуации была отмечена 25 ноября 2008 года с подсвеченными прожекторами экранами в Нью-Джерси и Нью-Йорке на высоких ключевых точках. |
Been invited to the house of one brother who was first celebrated Idul Fitri, my delight two days before the date set by the government he had Lebaran. |
Был приглашен в дом одного брата, который впервые отмечался Idul Fitri, моя радость за два дня до даты, установленной правительством он Lebaran. |
It remained a public holiday during the era of the Socialist Republic of Slovenia within the SFR Yugoslavia and was celebrated also by the Carinthian Slovenes and the Slovenes in Italy. |
Он остался государственным праздником во времена Социалистической Республики Словении в составе СФРЮ, а также отмечался словенскими общинами в Каринтии и Италии. |
Wyer ran the victorious Aston Martin and Gulf Oil teams from the hotel, his first Le Mans victory, celebrated at the hotel, coming in 1959. |
Он управлял победоносными командами Aston Martin и Gulf Oil, а его первый триумф в Ле-Мане отмечался в отеле в 1959 году. |
Since then, his birthday was celebrated every year on the last Sunday of October at the zoo, attracting thousands of visitors, including visitations from Taipei mayors. |
С тех пор его день рождения отмечался каждый год в последнее воскресенье октября в зоопарке, привлекая тысячи посетителей, среди которых были и мэры Тайбэя. |
On the occasion of his jubilee (1876), which was celebrated all over Germany, he was granted a patent of hereditary nobility by the grand duke of Baden. |
По случаю его юбилея (1876), который отмечался по всей Германии, великим герцогом Бадена ему был пожалован титул потомственного дворянина. |
Festivus was conceived by author and editor Daniel O'Keefe, the father of TV writer Dan O'Keefe, and was celebrated by his family as early as 1966. |
Фестивус был придуман отцом телевизионного сценариста Дэна О'Кифа, автором и редактором Дэниэлом О'Кифом, и отмечался в их семье уже в 1966 году. |
Soft Machines: Where the Optimised Human Meets Artificial Empathy celebrated Impakt Festival's silver jubilee, in addition to probing the relationship between humanity and artificial intelligence. |
Soft Machines: Where the Optimised Human Meets Artificial Empathy отмечался, как серебряный юбилей фестиваля, в котором прощупывались отношения между человечеством и искусственным интеллектом. |
The International Day was celebrated at Mombasa, where the Executive Board of the Union of Disabled Persons of Kenya joined in its observation with disabled persons themselves. |
Международный день отмечался в Момбасе, где правление Союза инвалидов Кении отмечало этот день совместно с инвалидами. |
International Family Day, 15 May, was celebrated in our capital with the participation of various social organizations and non-governmental organizations, while in several other cities entertainment programmes were organized and performed. |
15 мая Международный год семьи отмечался в нашей столице с участием различных социальных организаций и неправительственных организаций; в ряде других городов были организованы и проводились развлекательные программы. |
The United Nations International Day in Support of Victims of Torture was celebrated on Monday, 26 June 2000 for the third time since its proclamation by the General Assembly on 12 December 1997. |
26 июня 2000 года Международный день Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток отмечался в третий раз со времени его провозглашения Генеральной Ассамблеей 12 декабря 1997 года. |
He also noted that the very first International Day of the Girl Child had just been celebrated on 11 October 2012, in implementation of a resolution co-sponsored by his delegation the previous year. |
Он также обращает внимание на тот факт, что совсем недавно, 11 октября 2012 года, впервые отмечался Международный день девочек во исполнение резолюции, соавтором которой в предыдущий год выступала делегация страны оратора. |
Furthermore, on the occasion of the second International Anti-Corruption Day, celebrated on 9 December 2005, UNODC, through its field offices, carried out an awareness-raising campaign on the theme "You can stop corruption!". |
Кроме того, в связи с тем, что 9 декабря 2005 года отмечался второй Международный день борьбы с коррупцией, ЮНОДК развернуло через свои отделения на местах информационно - пропагандистскую кампанию по теме "Вы можете остановить коррупцию!". |
As the country was preparing for the 2012 general elections, the theme was narrowed down to "Political Tolerance" and the day was celebrated by holding a high level seminar where the theme was unpacked and what it means in Lesotho's context. |
Когда страна готовилась ко всеобщим выборам 2012 года, эта тема была сужена до "Политической толерантности" и этот день отмечался путем проведения семинара высокого уровня, где эта тема была развернута и было разъяснено ее значение в контексте Лесото. |
During the Apartheid era, 16 December continued to be celebrated as the Day of the Vow and the Day of the Covenant. |
В годы апартеида 16 декабря на государственном уровне отмечался День Клятвы, или День Завета. |
Previously, Sigd was celebrated on the 29th of Kislev, and after a calendar reform in mid-19 century it was moved to its present day, 50 days after Yom Kippur. |
Раньше Сигд отмечался 29 кислева, и после календарной реформы он был перемещён на свой нынешний день, через 50 дней после Йом Кипур. |