Английский - русский
Перевод слова Celebrate
Вариант перевода Отпраздновать

Примеры в контексте "Celebrate - Отпраздновать"

Примеры: Celebrate - Отпраздновать
Daniel, I thought we could celebrate your accomplishment with lunch. Я считаю, что мы можем отпраздновать твой выпускной за обедом.
I just wanted to have all of it ready, so we could celebrate your big win. Просто хотела, чтобы все было готово, и мы могли отпраздновать твою большую победу.
What, I can't celebrate my brother's accomplishments? Что, я не могу отпраздновать достижения своего брата?
Damon, help me celebrate my 17th High School graduation. Дэймон, помоги мне отпраздновать мой 17ый школьный выпускной
You can still celebrate that night in a quiet, more intimate way. Вы все еще можете отпраздновать эту ночь в более тесном кругу
It means a lot to us that you would be here to helps celebrate the first the first forty years of our marriage. Для нас это очень важно. Спасибо, что решили отпраздновать с нами первые сорок лет совместной жизни.
I thought maybe we could celebrate my good news and your good news. Я подумала, что, может быть, мы бы могли отпраздновать мои хорошие новости и твои хорошие новости.
So, want to grab a drink, help me celebrate? Не хочешь выпить, отпраздновать со мной?
Think it's too early to come in and celebrate our technological advancement? Думаешь слишком рано чтобы отпраздновать наш технологический прорыв?
So the whole country can celebrate with them? Таким образом вся страна может отпраздновать с ними?
What do you say we go celebrate alone? Как насчёт того, чтобы пойти отпраздновать вдвоём?
Okay, I was just thinking maybe we could celebrate? Ладно, я только что думала, можем ли мы отпраздновать?
I suggested we celebrate your birthday the Mord'Sith way. Я предложила отпраздновать твой день рожденья так как это делают Морд-Сит
Tonight we should all go out and celebrate. Сегодня вечером мы все должны это отпраздновать.
Because all I want to do is celebrate our families joining. Потому что всё, что я хочу сделать, это отпраздновать воссоединение нашей семьи.
Anyway, I think we should get the guys together and celebrate. Думаю, надо собрать ребят и отпраздновать это дело.
Everybody, tomorrow is our last class, so why don't we all go out together and celebrate. Все, послушайте, завтра у нас последнее занятие, почему бы нам не отпраздновать это где-нибудь.
Good. Now before we start spooning, I want to take you out tonight to properly celebrate. Теперь, перед тем, как мы начнем любезничать, я хочу взять тебя с собой и отпраздновать это, как полагается.
Is that how you celebrate these days, Sam? Это так ты собираешься отпраздновать этот день, Сэм?
We should celebrate - this is a champagne occasion! Нужно это отпраздновать - повод выпить шампанское!
Today we are meeting here to commemorate that decision and to review our actions, celebrate our progress and share our concerns. Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы отметить это решение и проанализировать наши действия, отпраздновать достигнутые результаты и поделиться тем, что вызывает у нас озабоченность.
"We should celebrate and rejoice because..." Нам надо отпраздновать наше воссоединение потому что...
And then, my dearest, sweetest Prank... we can really get down and celebrate our long-delayed... but eagerly awaited honeymoon. И тогда, моя самая дорогая, самая сладкая Прэнк... мы действительно сможем остановиться и отпраздновать наш долго откладываемый... но горячо ожидаемый медовый месяц.
There's nobody I'd rather celebrate with. Нет больше никого, с кем бы я хотела отпраздновать
We can celebrate at moe's. (delighted whooping) Мы можем отпраздновать у Мо!.