Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекращению

Примеры в контексте "Cease - Прекращению"

Примеры: Cease - Прекращению
As the first of two planned missions to that historically volatile area, the operation focused on deterring violence and used a community information campaign to encourage people to cease fighting over land issues. Поскольку это была первая из двух запланированных миссий в этот традиционно неблагополучный район, основной упор в операции был сделан на предотвращение насилия с использованием кампании по информированию общественности с целью побудить население к прекращению вражды, вызванной спорами из-за земели.
I welcome the agreements made by the leadership of SLA-Free Will, JEM-Peace Wing and SLA-Abu Gasim to enter into action plans to cease recruitment and release to the United Nations all children associated with their groups. Я приветствую принятые руководством ОАС«Свободное волеизъявление», ДСР«Мирное крыло» и ОАСАбу Гасим решения осуществить планы действий по прекращению вербовки детей и передаче в распоряжение Организации Объединенных Наций всех детей, связанных с этими группами.
To give a clear and immediate sign of its readiness to cease ongoing human rights violations and bring their perpetrators to justice; однозначно и немедленно проявить готовность к прекращению допускаемых нарушений прав человека и привлечению к судебной ответственности лиц, виновных в их совершении;
Of these, 62 could be regarded as retentionist in that executions had been carried out within the previous 10 years and no commitment to cease executions had been made. Из них 62 страны можно было отнести к группе стран, сохранивших смертную казнь ввиду того, что в течение предшествовавших 10 лет в них приводились в исполнение смертные приговоры и они не принимали никаких обязательств по прекращению приведения в исполнение смертных приговоров.
We also reiterate our call to fully respect the Blue Line and to cease all acts that violate sovereignty on both sides of the Line and constitute a threat to security. Мы также вновь повторяем наш призыв к полному соблюдению «голубой линии» и прекращению всех действий, которые нарушают суверенитет по обе стороны «голубой линии» и представляют угрозу безопасности.
Lyons-Ruth has urged, however, that it should be wider 'recognized that 52% of disorganized infants continue to approach the caregiver, seek comfort, and cease their distress without clear ambivalent or avoidant behavior.' Лион-Рут призвал, однако, что он должен быть более широко трактовать, «что 52 % детей с дезорганизующим типом продолжают подходить к значимому взрослому, стремятся к комфорту и к прекращению своих страдания без четких избегающих или же амбивалентных паттернов».
As with India's nuclear tests, the European Union condemns this action, which runs counter to the will expressed by 149 signatories to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to cease nuclear testing, and to efforts to strengthen the global non-proliferation regime. Как и в случае ядерных испытаний, проведенных Индией, Европейский союз осуждает эту акцию, которая идет вразрез с волей, выраженной 149 странами, подписавшими Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, к прекращению ядерных испытаний и с усилиями, направленными на укрепление глобального режима нераспространения.
The declassification of refrigerated vehicles with K-values above 0.40 W/m²K would inevitably mean that double pallet width loading would cease, with the effect that approximately 20% more refrigerated vehicles would be in circulation on our roads. Признание непригодности охлаждаемых транспортных средств, значение К которых превышают 0,40 Вт/м2К, неизбежно приведет к прекращению погрузки поддонов в два ряда, и, как следствие этого, количество охлаждаемых транспортных средств на дорогах увеличится приблизительно на 20%.
In addition, the deliberate actions by FANCI to stop the delivery of humanitarian aid to the north, which have been reported since the recent crisis began, must cease immediately. Помимо этого, необходимо немедленно положить конец произвольным действиям НВСКИ по прекращению оказания гуманитарной помощи населению северной части страны, о которых сообщается со времени начала последнего кризиса.
Mr. Khalil proposed to replace the phrase "calls on States, groups and individuals to cease unconditionally" with the phrase "calls for the immediate and unconditional cessation of". Г-н Халил предложил заменить слова "поэтому Подкомиссия призывает государства, группы и отдельных лиц безоговорочно прекратить" словами "призыает к незамедлительному и безоговорочному прекращению".
The Arusha Agreement will therefore be in danger of becoming a dead letter if hostilities do not cease and if the process leading to a ceasefire is not revived in the short term. таким образом, перед Арушским соглашением встанет угроза полного разрушения, если не прекратится насилие и в короткий срок не будет воссоздана динамика, ведущая к прекращению огня.
Demands that all parties in Syria, including the opposition, immediately cease all armed violence in all its forms, thereby creating an atmosphere conducive to a sustained cessation of violence and a Syrian-led political transition; требует от всех сторон в Сирии, включая оппозицию, немедленно прекратить любое вооруженное насилие во всех его формах в целях создания атмосферы, способствующей стабильному прекращению насилия и осуществляемому под руководством сирийцев политическому переходному процессу;
He informed the Council that the Syrian Government had agreed to begin immediately to cease troop movements towards population centres, cease the use of heavy weaponry, begin troop pull-backs from population centres, and to complete these steps by 10 April. Он проинформировал Совет о том, что сирийское правительство согласилось немедленно приступить к прекращению перебросок войск к населенным пунктам, прекратить применение тяжелых вооружений, начать отвод войск от населенных пунктов, а также завершить эти шаги к 10 апреля.
Her Government urged Uganda to continue its efforts to end the atrocious conflict with the armed insurgency in the country, and urged the rebel group to cease abducting children to fight its war and to cease mistreating them. Ее правительство настоятельно призывает Уганду продолжать прилагать усилия по прекращению жестокого конфликта с вооруженными повстанцами в стране и требует, чтобы мятежные группировки прекратили похищать детей для использования их в качестве своих солдат и жестоко обращаться с ними.