Английский - русский
Перевод слова Causing
Вариант перевода Причинив

Примеры в контексте "Causing - Причинив"

Примеры: Causing - Причинив
Ethiopian aggression has also displaced tens of thousands of Eritreans from their villages and other domiciles, thereby causing extensive social disruption and economic damage. Эфиопская агрессия привела также к перемещению десятков тысяч эритрейцев из своих деревень и других мест проживания, вызвав тем самым широкомасштабные социальные потрясения и причинив экономический ущерб.
On 26 November, several explosive devices were thrown at IDF troops in Hebron, causing no injuries or damage. 26 ноября несколько взрывных устройств было брошено в войска ИДФ в Хевроне, не причинив никаких телесных повреждений или ущерба.
On 17 April, a makeshift bomb exploded along the patrol fence surrounding the Gush Katif settlement without causing any harm or injuries. 17 апреля около патрульного ограждения вокруг поселения Гуш-Катиф взорвалась самодельная бомба, не причинив какого-либо вреда или ущерба.
The bottles exploded on the road adjacent to the settlers' building without causing any injuries. Они взорвались на дороге рядом со зданием поселенцев, не причинив никакого вреда.
As we speak, a severe hurricane is once again pounding Grenada, causing severe damage. В настоящий момент сильнейший ураган обрушился на Гренаду, причинив огромный ущерб.
One of the rockets landed next to a private residence, causing property damage. Один из снарядов приземлился на территории частного жилища, причинив имущественный ущерб.
The device burned out without causing any damage to the premises. Устройство догорело, не причинив какого-либо ущерба помещениям.
In Salibah quarter, some troublemakers hurled two Molotov cocktails and two sticks of dynamite at security patrols, without causing casualties. В квартале Салиба несколько нарушителей порядка бросили две бутылки с зажигательной смесью и две динамитные шашки в патрули безопасности, не причинив им вреда.
On 22 July 2014, Syrian regime warplanes dropped barrel bombs on the field hospital in Bab in Rif Aleppo, causing damage to the hospital. 22 июля 2014 года военные самолеты сирийского режима сбросили «бочковые» бомбы на полевой госпиталь в Бабе в Риф-Алеппо, причинив ущерб этому госпиталю.
Separately, on 1 January, six shells fired from positions north of the Mogadishu International Airport landed inside various sites of the AMISOM protected area causing minimal damage. Кроме того, 1 января с позиций, расположенных к северу от Международного аэропорта Могадишо, были выпущены шесть снарядов, которые попали в различные объекты в охраняемом АМИСОМ районе, причинив минимальный ущерб.
In addition, the State Party, through its internal security agents, violated Ismail Al Khazmi's right to life by causing his death in detention. Вдобавок государство-участник в лице своих агентов службы внутренней безопасности нарушило право Исмаила аль-Хазми на жизнь, причинив ему смерть в заключении.
Hurricane Lucy ripped across Puerto Rico last October 1 2... causing even greater devastation than Hurricane George two years ago. Ураган "Люси" пронёсся над Пуэрто-Рико 12 октября прошлого года,... причинив больший ущерб, чем ураган "Джордж" два года назад.
The helmet protected the frontal and temporal bone, but the base of the helmet snapped back, causing severe trauma to the cerebellum. Шлем защитил лобную и височную кости, но основание шлема развалилось, причинив серьезные травмы мозжечка.
The increased intensity and frequency of the El Niño phenomenon had severely affected Peru's diverse ecosystems, causing major social and economic damage, and threatening its incalculable biodiversity. Рост интенсивности и частоты явления Эль-Ниньо существенно повлиял на состояние различных экосистем в Перу, причинив значительный социальный и экономический вред и угрожая обширному биоразнообразию.
Worst was hurricane Mitch, which laid waste to the region in 1998, causing tremendous damage, death and suffering from which some countries have yet to recover. Самым опустошительным был ураган «Митч», который пронесся над регионом в 1998 году, причинив огромный ущерб, гибель людей и тяжелые страдания, последствия которых в некоторых странах еще не преодолены.
The blast occurred at an hour when the restaurant was crowded with diners, killing 15 civilians, wounding more than 40 others and causing extensive physical damage. Взрыв произошел в то время, когда в ресторане было много посетителей, и повлек за собой гибель 15 гражданских лиц, ранив более 40 других людей и причинив значительный материальный ущерб.
They rained them down on the aforementioned victims with the intention of killing them, causing the injuries set forth in the coroner's report. Они сбросили эти бомбы и ракеты на указанных выше людей с намерением убить их, причинив при этом увечья, о которых говорится в докладе коронера.
The IDF bulldozer levelled part of the schoolyard, causing substantial damage to the school premises before withdrawing. Прежде чем уехать с территории школы, бульдозер ИДФ проехал по части школьного двора, причинив серьезный ущерб.
On 21 March 2003, three rockets landed in Saleem, on the outskirts of the city of Abadan, causing material damage. 21 марта 2003 года три реактивных снаряда упали в районе Салем в пригороде Абадана, причинив материальный ущерб.
One Hizbollah mortar round directly hit a house in the village of Metulla, causing material damage but no casualties. Одна выпущенная «Хезболлой» мина попала прямо в гражданский дом в деревне Метулла, причинив материальный ущерб, но никаких человеческих жертв не было.
In Stimlje (Multinational Task Force East), a hand grenade exploded in front of a shop causing only minor material damage. В Штимле (многонациональная оперативная группа, сектор «Восток») перед магазином взорвалась ручная граната, причинив лишь незначительный материальный ущерб.
In the Baramkeh district, several mortar shells had hit the Baramkeh school, killing a female student and causing material damage to the premises. В округе Барамке несколько минометных мин попали в школу Барамке, убив одну ученицу и причинив материальный ущерб помещениям.
However, terrorism had exacerbated the situation, causing even greater hardship to mountain communities, and the Government was currently granting the highest priority to restoring peace and security. Однако терроризм осложнил ситуацию, причинив еще больший ущерб общинам в горных районах, и в настоящее время правительство принимает все меры, к тому чтобы восстановить мир и безопасность.
He was found guilty, with four other co-defendants, of illegally depriving one Mr. A. Vassiliev of his liberty, causing him physical suffering, and thereafter intentionally killing him on 25 June 1996. Он был признан виновным в том, что 25 июня 1996 года вместе с четырьмя другими обвиняемыми незаконно лишил свободы г-на А. Васильева, причинив ему физические страдания и впоследствии преднамеренно убив его.
These operations have not only destabilized the targeted regions, causing great suffering; they have also put populations in the US, the European Union, Russia, and the Middle East at significant risk of terror. Эти операции не только дестабилизировали целевые регионы, причинив большие страдания; они также подвергли население в США, Европейском Союзе, России и Ближнем Востоке значительному риску террора.