Английский - русский
Перевод слова Causing
Вариант перевода Вызвать

Примеры в контексте "Causing - Вызвать"

Примеры: Causing - Вызвать
How is her pancreas causing a heart problem? Как проблемы в её поджелудочной могли вызвать проблемы с сердцем?
Test and supporting equipment configurations to be used within anechoic chambers must expose as few metallic (conductive) surfaces as possible, as these risk causing unwanted reflections. Испытываемое и вспомогательное оборудование, размещённое в безэховой камере, должно содержать как можно меньше металлических (электропроводящих) поверхностей, которые могут вызвать нежелательные отражения радиоволн.
Honey, because sometimes the thing that you focus on isn't the thing that's causing all the stress. Милая, потому что иногда когда ты сосредоточен на вещи, которая потом может вызвать у тебя стресс.
Both Mr. herriot and I agree there's nothing in these pens - or at least nothing obvious - that could be causing the trouble. Мы с мистером Хэрриотом согласны, что в этом загоне нет ничего... или, по крайней мере, нет чего-то очевидного..., что могло бы вызвать эту проблему.
What I mean is that, according to our usual scanning procedures, there's nothing there that could be causing that effect. Я имею в виду, что во время нашего сканирования, не было обнаружено ничего, что могло вызвать подобное явление.
First, the size of developing country financial markets is small, so that entry or exit of even medium-sized investors from industrialized countries is capable of causing considerable price fluctuations. Во-первых, развивающиеся страны имеют небольшие по размерам финансовые рынки, так что появление или уход с них даже среднего размера инвесторов из промышленно развитых стран способно вызвать серьезные колебания цен.
Tunisian legislation provides that criminal offences are classified as terrorism if they are related to an individual or collective project aimed at damage to persons or property for the purpose of intimidation or causing alarm. В законодательстве Туниса предусматривается, что преступления квалифицируются как терроризм, если они предполагают наличие умысла лица или группы лиц причинить ущерб лицам или имуществу с целью запугать или вызвать тревогу.
It also reflects the small size and institutional fragility of financial markets in many developing countries, so that the entry and exit of even medium-sized investors from industrialized countries is capable of causing considerable price fluctuation. Это также отражает небольшие размеры и институциональную неустойчивость финансовых рынков многих развивающихся стран, вследствие чего приход и уход даже не очень крупных инвесторов из промышленно развитых стран способны вызвать значительные колебания цен.
Another danger is that the process can become highly divisive, causing resentment and tension in the community between those chosen for assistance and those left out. Еще одна опасность заключается в том, что процесс принятия решений может привести к расколу общины, вызвать недовольство и напряженность в общине между теми, кого избрали для оказания помощи, и теми, кому в ней было отказано.
The fact is that most transition economies, including those most advanced in the reform process, are still rather fragile and vulnerable to external and other disturbances that are capable of causing painful setbacks in economic performance. Дело в том, что большинство стран с переходной экономикой, включая страны, добившиеся наибольшего прогресса на пути реформ, по-прежнему остаются довольно уязвимыми к воздействию внешних и других потрясений, способных вызвать ухудшение экономических показателей, связанное с болезненными последствиями.
Parties concerned shall, at the initiative of any such Party, enter into discussions on the identification of those hazardous activities that are, reasonably capable of causing transboundary effects. Заинтересованные Стороны по инициативе любой такой Стороны проводят консультации по установлению таких опасных видов деятельности, в отношении которых есть основания считать, что они могут вызвать трансграничное воздействие.
2.2.62.1.4.1 Category A: An infectious substance which is carried in a form that, when exposure to it occurs, is capable of causing permanent disability, life-threatening or fatal disease to humans or animals. 2.2.62.1.4.1 Категория А: Инфекционное вещество, которое перевозится в таком виде, в каком оно способно вызвать, в случае своего воздействия, постоянную нетрудоспособность людей, создать угрозу жизни людей и животных или привести их к смертельному заболеванию.
While it could improve the functioning of financial markets, it may have a negative impact on SME finance in the short to medium term, as well as causing increased concentration in the banking sector. Хотя оно, возможно, и улучшит функционирование финансовых рынков, это может отрицательно сказаться на финансировании МСП в краткосрочной и среднесрочной перспективе, а также вызвать усилие концентрации в банковском секторе.
causing by force or violence the public in the foreign State to be in fear of suffering death or personal injury; вызвать силой или насилием у населения иностранного государства чувство страха погибнуть или получить физическое увечье;
We continue to reach out to the educational community at all levels, expanding and strengthening relationships with what I would like - at the risk of causing some discomfort to our interpreters! - to call the "educable" world. Мы продолжаем деятельность по охвату академических кругов на всех уровнях, расширяя и укрепляя взаимоотношения с теми, кого я хотел бы назвать - опасаясь вызвать определенный дискомфорт у наших устных переводчиков - «обучаемый» мир.
Since my last report, a significant voluntary return of Liberian refugees, especially from Ghana, has been organized and will need to be monitored carefully since the scale and pace of the return could risk causing local disturbances. Со времени опубликования моего последнего доклада было организовано добровольное возвращение большого числа либерийских беженцев, особенно из Ганы, которое необходимо будет тщательно контролировать, поскольку масштабы и темпы этого возвращения могут вызвать беспорядки на местах.
The Working Group especially appreciated the detailed information prepared by Germany, which gave a good overview of that country's cooperation with neighbouring countries regarding the identification and notification of German hazardous activities capable of causing transboundary effects. Особенно высоко Рабочая группа оценила подробную информацию, подготовленную Германией, которая представила хороший общий обзор ее сотрудничества с соседними странами в вопросе выявления осуществляемой на ее территории опасной деятельности, способной вызвать трансграничные последствия, и в вопросе уведомления о ней.
Making propaganda for war, i.e. the dissemination in any form of views, ideas or appeals with the aim of causing aggression by one party against another is punished by deprivation of liberty for five to 10 years (art. 150). Пропаганда войны, то есть распространение в любой форме взглядов, идей или призывов с целью вызвать агрессию одной стороны против другой, наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет (статья 150 УК).
I was looking for a compound in Aterna that could be causing this damage, but what if the Aterna itself was infected with something? Я искал компонент Атерны, который мог бы вызвать такие повреждения, но что, если Атерна сама была чем-то заражена?
The coastal areas are warm most of the year due to currents of the Gulf of Mexico, but can get cold in winter if a strong front comes in, occasionally causing snow at sea level. Прибрежные районы остаются тёплыми большую часть года из-за течений в Мексиканском заливе, однако зимой может прийти сильный холодный фронт, который может вызвать снег на побережье.
No, you told me that you couldn't find anything here that could be causing his symptoms. Неее, ты сказала, что не нашла ничего, что могло бы вызвать симптомы.
A valve cap is important on a Schrader valve because if one is not fitted, dirt and water can enter the inside of the valve stem, potentially jamming it or contaminating the sealing surfaces and causing a leak. Крышка важна для клапана Шрадера, поскольку при её отсутствии грязь и вода могут попасть во внутреннюю часть клапана, засоряя его или загрязняя герметичные поверхности, и вызвать утечку.
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels lead, among others, to increasing concentrations of greenhouse gases (GHG) in the atmosphere, altering the radiative balance of the atmosphere, possibly causing climate change. В результате добычи, конверсии и сжигания ископаемых видов топлива, а также в силу других причин увеличиваются концентрации парниковых газов в атмосфере и, соответственно, меняется радиоактивный баланс в атмосфере, что может вызвать изменение климата.
But meddle with the laws of time, twist it, bend it, and even the smallest of butterflies can alter history itself, turn friend into foe, causing the most unexpected of consequences and the greatest tidal wave of change. Но если вмешаться в законы времени, исказить его, изогнуть, то даже малейшая из бабочек может изменить всю историю, превратить друга во врага, вызвать самые неожиданные последствия и грандиозную волну перемен.
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture lead to increasing concentrations of greenhouse gases, which are altering the radiative balance of the atmosphere, possibly causing climate change. Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и в меньшей степени изменение моделей землепользования и методов ведения сельского хозяйства ведут ко все большей концентрации парниковых газов, что изменяет радиоактивный баланс атмосферы и может вызвать изменение климата.